翻译
傍晚远望,万千松树也遮不住那一片火红的枫叶;暮霭轻烟仿佛害怕山势狂放不羁,特意缭绕山间加以约束。
可恼的是那些沙鸥,竟成行地飞去,毫无留恋之意,令人心生烦闷。
以上为【晚望二首】的翻译。
注释
1. 晚望:傍晚登高远眺。
2. 万松:极言松树之多,形容山林苍翠茂密。
3. 不掩一枫丹:尽管松林繁茂,却遮不住一片鲜红的枫叶。“丹”指红色。
4. 烟:指傍晚山间的雾气或炊烟。
5. 山狂:形容山势奔放、峻峭不羁。
6. 约住山:将山围拢、约束之意;“约”有环绕、束约之义。
7. 却被:反被,反倒被。
8. 沙鸥:栖息于水边沙地的水鸟,常成群飞翔。
9. 惹人损:惹人生气、令人烦恼。“损”在此处作程度副词,有“很、甚”之意,亦含情绪贬义。
10. 作行飞去略无还:排成行列飞走,一点也没有回头的意思。“略无还”即全无返回之意,表现飞鸟决绝而去的情态。
以上为【晚望二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《晚望二首》之一,以清新自然的语言描绘了黄昏时分的山野景色。诗人善于捕捉瞬间景物特征,通过“万松不掩一枫丹”突出色彩对比之美,又以拟人手法写“烟怕山狂约住山”,赋予自然景物以性情,体现其“诚斋体”特有的活泼风趣。后两句由景及情,借沙鸥飞去不还抒发淡淡怅惘,含蓄而富有余韵。全诗写景生动,意趣盎然,是宋代山水小诗中的佳作。
以上为【晚望二首】的评析。
赏析
本诗以“晚望”为题,展现诗人对自然景象敏锐的观察力与丰富的想象力。首句“万松不掩一枫丹”极具视觉冲击力——在满目苍翠之中,一点鲜红脱颖而出,形成强烈的色彩对比,也暗喻个体之独特在群体中依然不可掩盖。此句构图精妙,动静相宜,堪称点睛之笔。次句“烟怕山狂约住山”运用拟人手法,将轻烟缭绕山腰之景说成是烟有意约束狂放的山峦,化静为动,赋予自然以情感意志,体现了杨万里“活法”创作理念。后两句笔锋一转,从静态写景转入动态抒情,以沙鸥成行飞去、毫不回首的形象,引发诗人轻微的嗔怨之情。这种“恼”的情绪并非深悲巨痛,而是诗人面对自然时刹那的心理波动,细腻而真实,使全诗在灵动之外更添人情味。整体语言浅白流畅,意境清幽,充分展现了“诚斋体”即景抒情、幽默风趣的艺术特色。
以上为【晚望二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写眼前景,随手拈来,皆成妙谛。如‘万松不掩一枫丹’,色态俱足,不费雕饰而自见精神。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋尤长于摄取刹那光影,以俗为雅,以故为新。‘烟怕山狂约住山’,荒唐语而入诗,反觉情致宛然。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》评杨万里诗:“多于寻常景物中得奇趣,盖心细如发,目锐如鹰,故能洞见幽微。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“杨诚斋诗如童子嬉游,信口成吟,而天真烂漫,此作正有此趣。”
5. 清代纪昀评《诚斋集》:“语近诙谐而不失其正,状物生动,寓意悠然,此篇可见一斑。”
以上为【晚望二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议