翻译
春天的气息吹拂着人,却无法使人清醒振作;病弱之身面对外物,更添感伤愁绪。斜阳偏偏不肯隐去人的衰老痕迹,反而特意照亮了鬓边那一两根白发。
以上为【薄晚绝句二首】的翻译。
注释
1. 薄晚:傍晚,日暮时分。“薄”意为迫近。
2. 春气:春天的气息,春风。
3. 吹人不作醒:春风拂面却不能使人清醒、振作。作醒,振作精神。
4. 病身:诗人自称身体多病,据史料记载,杨万里晚年确实多疾。
5. 感物:因外物而引发情感,常用于表达触景生情。
6. 底心情:什么心情,怎样的心情。底,同“何”。
7. 斜阳:傍晚的太阳。
8. 不藏人老:不遮掩人的衰老,即明显地显露出老态。
9. 偏照:偏偏照射,带有拟人色彩,暗示夕阳有意为之。
10. 霜髭:白胡子。髭,嘴边的胡须。霜,比喻白色,指年老。
以上为【薄晚绝句二首】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年所作,题为“薄晚绝句二首”之一(今仅存其一),通过描写春日傍晚的景象,抒发了诗人年老体衰、感时伤怀的复杂情绪。全诗语言平实自然,却蕴含深沉的人生感慨。诗人以“吹人不作醒”写春气之慵懒无力,实则映射自身精神萎靡;“病身感物”一句点明身体与心境的双重困顿。后两句转写夕阳照白发之景,看似客观描写,实则饱含无奈与自嘲。斜阳本无情,诗人却说它“不藏人老”“偏照霜髭”,赋予自然以主观意志,反衬出对衰老的敏感与悲凉。整体风格含蓄隽永,体现了杨万里晚年诗风由清新活泼向沉郁内省的转变。
以上为【薄晚绝句二首】的评析。
赏析
这首小诗虽仅四句,却层层递进,情感深婉。首句“春气吹人不作醒”以反常之笔开篇——按常理,春气宜人,应令人神清气爽,但诗人却说它“不作醒”,立即营造出一种倦怠压抑的氛围。第二句“病身感物底心情”承接上句,揭示原因:非春气不佳,实乃自身病弱,故对外界无动于衷,甚至心生悲感。前两句重在写内心状态,后两句转向外在景象。第三句“斜阳也不藏人老”巧妙转折,将“人老”这一主题引入画面。夕阳本是自然现象,诗人却责其“不藏”,仿佛它有意揭露自己的衰老,语带嗔怪,实则满含无奈。结句“偏照霜髭一两茎”以细节收束,极具画面感:一抹余晖恰照在几根白须之上,刺目而凄凉。此句以小见大,将岁月流逝、生命衰颓之痛凝于“一两茎”之间,极见功力。全诗融情入景,语言朴素而意蕴深厚,展现了杨万里作为“诚斋体”代表诗人之外,晚年深沉内敛的一面。
以上为【薄晚绝句二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“晚岁多病,诗益近情,如‘斜阳也不藏人老’之句,读之愀然。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞语:“杨诚斋绝句素以灵动见称,然晚年诸作,多涉衰飒,此诗‘偏照霜髭’之叹,盖亦老境所迫也。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以寻常景物写出不寻常感慨,末二句看似轻描淡写,实则沉重无比,可见诗人对生命流逝的深切体验。”
4. 《中国古典文学名家选集·杨万里选集》:“此诗语言浅白而情致幽深,‘不作醒’‘底心情’‘不藏’‘偏照’等语,皆从肺腑中流出,非强为之者所能及。”
以上为【薄晚绝句二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议