翻译
砍尽江边杨柳的枝梢,只为了促使新年长出新的嫩条。
我这个老人也拔去胡须上的白发,拔去白色的根部,却见雪白的毛发下又生出了新的细芽。
以上为【戏题岸柳】的翻译。
注释
1. 戏题:戏谑地题咏,带有调侃或轻松意味的题诗。
2. 斫(zhuó)尽:砍光,削除。斫,用刀斧砍削。
3. 江边杨柳梢:指生长在江岸的柳树的枝条。柳树常植于水边,春来抽新条,古人常以柳喻离别或新生。
4. 要教新岁换新条:意为通过砍去旧枝,促使新年长出新芽。暗含推陈出新之意。
5. 老夫:年老男子的自称,此处为诗人自指。
6. 也镊霜须鬓:也用镊子拔去如霜般花白的胡须和鬓发。镊,用镊子夹取。
7. 霜须鬓:形容胡须和鬓发如霜雪般洁白,代指年老。
8. 霜根:白色的胡须根部,比喻衰老的根源。
9. 出雪苗:长出如雪般的新细毛。雪苗,比喻新生的白色胡须,亦可引申为生命力的萌发。
10. 新条:新生的柳枝,象征新生与希望。
以上为【戏题岸柳】的注释。
评析
这首《戏题岸柳》是南宋诗人杨万里所作的一首七言绝句,以“戏题”为名,语调轻松诙谐,实则寓含深意。诗中借修剪柳枝以促新生之景,类比人生衰老与更新的过程,表达了诗人对生命更替、新陈代谢的哲思。表面上写的是自然之景与日常动作,实则寄托了诗人虽年迈而仍怀生机、不甘衰颓的情怀。语言浅显生动,构思巧妙,体现了杨万里“诚斋体”特有的风趣与理趣交融的风格。
以上为【戏题岸柳】的评析。
赏析
此诗以“戏题”起笔,看似轻描淡写,实则匠心独运。前两句写人为干预自然——砍去柳梢,以促新条萌发,这本是农事或园艺中的常见做法,但诗人赋予其象征意义:除旧布新,主动迎接变化。后两句笔锋一转,由物及人,诗人自比老者,拔去白须,却发现“雪苗”再生,既写出生命不可抗拒的自然规律,又透露出一种幽默与豁达。白发拔不尽,正如春柳年年生,新陈代谢乃天地恒理。诗人不悲白发,反以“出雪苗”为趣,体现其乐观通达的人生态度。全诗语言质朴,比喻贴切,结构上由外物转入自身,由景入情,层层递进,短短四句,意蕴丰富,充分展现了杨万里善于从日常琐事中发现诗意的才华。
以上为【戏题岸柳】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里诗多即景抒怀,语近而意远,此作以柳枝喻人生,妙在不着痕迹。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“活法圆通,不屑雕饰,往往于不经意处见其工。”此诗正合此评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善用比喻,常以身体与草木互证,此诗‘镊却霜根出雪苗’,尤为生动可喜。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“此诗似戏而实庄,以柳之更新,自况老而不衰,有生生不息之趣。”
以上为【戏题岸柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议