翻译
稻田如云却因无雨而稻谷未充分成熟变黄,荞麦刚开花就遭遇早霜而枯萎。本已打算忍受饥饿度过这荒年残岁,怎堪这一年还有闰月,更显得饥寒岁月漫长难熬。
以上为【悯农】的翻译。
注释
1. 稻云:形容大片稻田如云般连绵,极言其广。
2. 不多黄:指稻谷因缺雨未能充分成熟,颜色不黄,收成不佳。
3. 荞麦:一种生长期短的杂粮作物,常用于补种或灾年充饥。
4. 空花:只开花而不结果实,此处指荞麦虽开花却因早霜冻死,颗粒无收。
5. 早著霜:霜降来得过早,导致作物未熟即被冻伤。
6. 已分(fèn):早已料到,已经认命。“分”意为本分、预料。
7. 忍饥度残岁:忍受饥饿度过一年的剩余时光,指年末饥荒。
8. 更堪:怎能忍受。“堪”意为能够承受。
9. 闰添长:指农历闰年多出一个月,使年份更长,饥寒时间随之延长。
10. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
以上为【悯农】的注释。
评析
1. 此诗以简洁语言描绘了南宋时期农民在天灾之年的艰难处境,突出表现了诗人对农事民生的深切关怀。
2. 诗歌紧扣“悯农”主题,通过具体自然现象(无雨、早霜)与农事失败的因果关系,揭示出农民“忍饥度岁”的现实困境。
3. “闰添长”一语双关,既指农历闰月延长了年份时间,也暗喻灾民心理上对饥寒岁月的漫长感受,增强了情感张力。
4. 全诗无一字直抒悲悯,但字里行间充满同情,体现了杨万里作为理学家兼诗人的社会责任感与人文情怀。
5. 与李绅《悯农》相比,此诗更侧重于天灾背景下个体生命的无助,具有鲜明的时代与地域特征。
以上为【悯农】的评析。
赏析
此诗为杨万里晚年所作,风格质朴深沉,迥异于其常见的“诚斋体”幽默轻快之风。首句“稻云不雨不多黄”以视觉意象开篇,将稻田比作云海,却因久旱无雨而无法丰收,形成强烈反差。次句“荞麦空花早著霜”进一步写补种作物亦遭霜害,双重打击下,农民生计彻底断绝。后两句由景入情,“已分忍饥”写出百姓在灾难面前的无奈接受,而“更堪岁里闰添长”则陡转一笔,以闰月这一历法细节深化痛苦——不仅是物质匮乏,连时间都成为折磨。全诗结构紧凑,层层递进,语言平实而情感深重,展现了杨万里对民间疾苦的深刻体察,是其现实主义诗作中的佳篇。
以上为【悯农】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里诗多清丽流转,然此篇沉郁顿挫,有少陵遗风。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“杨诚斋以机趣见长,然如《悯农》之作,亦能体察民隐,非徒谐谑者比。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗以‘闰添长’三字作结,看似平淡,实含无限辛酸,足见白描之力。”
4. 当代学者周汝昌评曰:“杨万里此诗不假雕饰而感人至深,正因其出自真情实感,非泛泛悯农之套语可比。”
以上为【悯农】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议