翻译
千里迢迢为微薄俸禄而奔走,年迈的双亲殷切盼望我归来团聚。
春光虽好却与我何干?那细雨中的梅花,只勾起我满腹愁绪。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的翻译。
注释
1. 甲申:干支纪年,具体年份需结合杨万里生平推断,约在其晚年任官期间。
2. 上元:即农历正月十五元宵节,此处指上元节前。
3. 闻家君不快:听说父亲身体不适。“家君”是对父亲的尊称。
4. 西归:向西返回家乡。杨万里当时可能在江南或更东之地任职,故言“西归”。
5. 五斗谋:典出陶渊明“不为五斗米折腰”,指为微薄俸禄而仕宦奔波。
6. 老亲望望且归休:年迈的父母殷切盼望我归来。“望望”形容期盼之状。
7. 关侬事:与我有何关系。“侬”在此处为第一人称代词,意为“我”,常见于吴语及宋诗中。
8. 春光尽好:春日景色极其美好。
9. 细雨梅花:早春时节,梅花在细雨中开放,本为清丽之景。
10. 只做愁:却只引发忧愁。表达诗人因父病而无心赏景的沉重心情。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里在得知父亲身体不适后,从远方赶回家中途中所作,表达了诗人对亲情的深切牵挂与仕途奔波的无奈。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过“春光尽好”与“只做愁”的强烈对比,突显了诗人内心的忧思。尽管外界景色宜人,但因家事牵心,美景反成愁源,体现了典型的“以乐景写哀”的艺术手法。此诗不仅展现了杨万里的孝心,也折射出宋代士人在忠孝难以两全之间的精神困境。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的评析。
赏析
此诗以简练的语言承载深厚的情感。首句“千里来为五斗谋”直陈仕途奔波之实,暗含对官场生活的倦怠;次句“老亲望望且归休”笔锋转向家庭,凸显孝道与仕途之间的矛盾。后两句写景转情,“春光尽好”本应令人欣喜,但“关侬事”三字陡然转折,揭示诗人无心欣赏外物的心境。结句“细雨梅花只做愁”尤为动人,梅花本象征高洁与希望,但在细雨迷蒙中,反而成了愁绪的寄托,情景交融,哀而不伤,余味悠长。全诗结构紧凑,由远及近,由事及情,体现了杨万里“诚斋体”中少见的沉郁风格,与其一贯的轻快幽默形成鲜明对比,显示出其诗歌表现力的多样性。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅情深,得杜陵遗意”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“大抵以清新自然胜,然至性流露者,尤见恳至。”(《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但指出杨万里晚年多有“触物感怀、因事抒悲之作”,可与此诗参看。
4. 《历代诗话》引南宋周密《癸辛杂识》语:“万里孝友天至,每闻亲疾,辄弃官奔归。”可为此诗背景佐证。
5. 《宋诗鉴赏辞典》未收录此诗,然其中多篇论及杨万里“以俗为雅,以常语写深情”之特点,与此诗风格契合。
以上为【甲申上元前闻家君不快西归见梅有感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议