翻译
和煦的南风拂晓时分轻轻吹开碧绿的莲花苞,花的情态仍带着羞怯,仿佛白玉般的容颜低垂。
它嫣然一笑从不轻易展露,然而一旦绽放,清幽的香气却自然而然地弥漫人间。
以上为【白含笑】的翻译。
注释
1. 白含笑:此处应为诗人对某种白色花卉的美称,或指白莲,亦可能借“含笑”(本为花名)形容其似笑未笑之态。
2. 薰风:和暖的南风,多指夏季之风,典出《吕氏春秋·音律》:“薰风至,则琴瑟和。”
3. 晓破:拂晓时分开裂、绽放。
4. 莟(hàn):同“菡”,即“菡萏”,荷花的花苞。
5. 花意:花的情态、神情。
6. 犹低白玉颜:仍然低垂着如白玉般洁白的容颜,形容花初开时的含羞之状。
7. 一粲:嫣然一笑,语出《左传·昭公二十八年》:“巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。”后以“一粲”形容美人一笑。
8. 不曾容易发:从不轻易开放,喻其矜持高洁。
9. 清香:清幽的香气,象征高洁的品德。
10. 遍人间:遍布人间,极言其影响之广。
以上为【白含笑】的注释。
评析
此诗以拟人手法描写白莲之高洁与含蓄之美。首句写其初绽之景,次句刻画其娇羞之态,后两句则突出其珍稀难得的开放与无形中远播的清香,寓意品格高洁者虽不张扬,但德馨自能感化四方。全诗语言清新自然,意境空灵,体现杨万里“诚斋体”善于捕捉自然瞬间、寓理于景的艺术特色。
以上为【白含笑】的评析。
赏析
这首小诗以白莲为吟咏对象,通过细腻的笔触描绘其初开时的娇羞与芬芳,赋予其人格化的美感。首句“薰风晓破碧莲莟”点明时节与场景——夏日清晨,南风轻拂,莲花悄然绽放,画面清新而富有生机。“花意犹低白玉颜”进一步以拟人手法写出花儿初绽时的羞涩情态,“白玉颜”既状其色之洁白,又显其质之高贵。后两句笔锋一转,由形入神:“一粲不曾容易发”强调其开放之难得,如同美人不轻启笑容,更显珍贵;而“清香何自遍人间”则以反问语气突出其内在芬芳的自然流布,暗喻君子德行无需张扬而自能感化世人。全诗短短四句,层次分明,由外而内,由景及理,体现了杨万里善于在日常景物中发现哲思的艺术功力,也展现了宋代文人崇尚内敛、清雅的审美趣味。
以上为【白含笑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,花中有品”。
2. 《历代咏物诗选》评曰:“以人拟花,不着痕迹;言笑藏德,意味悠长。”
3. 《杨万里诗集笺注》引清人冯班语:“‘一粲’字妙,写尽含蓄之致,非俗笔所能道。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗借白莲之不易开而香自远,寄托诗人对高洁品格的追求,是诚斋咏物诗中的隽品。”
以上为【白含笑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议