翻译
茂盛的园林依旧散发着昔日的芬芳,
南阳的故地如今已长满荒草。
更何况在这芗林之中,
原本相连的三洲竟宛如隔海的三座仙岛。
以上为【芗林五十咏芗林】的翻译。
注释
1. 芗林:指南宋官员张浚所建私家园林“芗林”,位于今江西吉安,为当时文人雅集之所。芗,同“香”,指香气氤氲之地。
2. 茂苑:原指吴王夫差所建华美园林,此处借指芗林昔日繁盛之貌。
3. 犹香名:仍然保有昔日的美名与芬芳,喻指声望犹存。
4. 南阳:此处非实指河南南阳,而是借指某处曾显赫之地,或暗喻隐士故里(如诸葛亮居南阳),象征高洁隐逸之所。
5. 已荒草:如今已荒芜,长满野草,喻人事凋零、园废人去。
6. 更兼:再加上,进一步强调。
7. 三洲:指芗林中水域分割而成的三块陆地,可能为园林布局中的景点。
8. 是三岛:化用海上三仙岛(蓬莱、方丈、瀛洲)典故,言其形似仙岛,亦暗示可望而不可即。
9. 三岛:传说中海上仙人居所,常用于诗词中象征理想境界或遥不可及之美。
10. 此句暗含讽刺或感伤:本为一体之园林,因荒废或人事疏离,竟如隔海相望之孤岛,难以互通。
以上为【芗林五十咏芗林】的注释。
评析
本诗为杨万里《芗林五十咏》组诗中的一首,借景抒怀,通过对“芗林”今昔变迁的描写,表达对往昔荣华的追忆与现实荒凉的感慨。诗人以“香名”与“荒草”对照,凸显世事无常;又以“三洲是三岛”之语,暗喻人事阻隔、风景虽在而情意难通的怅惘。全诗语言简练,意境深远,体现了杨万里晚年诗风由清新活泼转向沉郁含蓄的特点。
以上为【芗林五十咏芗林】的评析。
赏析
此诗以极简笔触勾勒出一座名园的今昔对比。首句“茂苑犹香名”写其声名未堕,尚存遗韵;次句“南阳已荒草”陡转直下,揭示现实之荒芜。两相对照,兴亡之感油然而生。后两句转入空间描写,“三洲是三岛”表面写景,实则寓情于景——三洲本相连,何以成“岛”?盖因水道阻隔、人事冷漠所致。此句既可解为自然景观之变化,更可引申为友朋离散、知音难觅的孤独心境。杨万里素以“诚斋体”著称,风格明快幽默,然此诗却流露出深沉的历史感与人生慨叹,或为其晚年经历政局动荡、亲友零落后的真情流露。全诗用典不露痕迹,意象空灵,耐人寻味。
以上为【芗林五十咏芗林】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“晚岁诗多含蓄,不似早年纵笔横出。如《芗林》诸作,寄慨遥深,非徒模山范水。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋五绝,间有蕴藉之作,《芗林》‘三洲是三岛’,语浅意远,似不经意而得风人之旨。”
3. 周汝昌《杨万里诗选注》:“此诗借园林之变写世情之冷,‘是三岛’三字,大有‘风景不殊,正自有山河之异’之痛。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“香名未泯,荒草先生,可见盛衰无常。‘三洲’变‘岛’,尤见人情隔膜,非独物景变迁也。”
以上为【芗林五十咏芗林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议