翻译
陈仓的金碧楼阁在夜晚斜映着双影,一只鸡冠花如今栖落在纪渻子的家中。
另有鸡冠花飞来矮人国中,竟化作了玉树般盛开的后庭花。
以上为【宿花斜桥见鸡冠花二首】的翻译。
注释
1. 宿花斜桥:地名,可能为诗人旅居或途经之处,具体位置不详。
2. 陈仓:古地名,今陕西宝鸡一带,历史上有陈仓道、陈仓城,亦为秦汉要地。此处或借指华美建筑。
3. 金碧:形容楼阁辉煌壮丽,金碧辉煌之意。
4. 夜双斜:夜晚中倒影斜映,形成双重影像,描写光影交错之景。
5. 一只:指一株鸡冠花,拟人化用法。
6. 纪渻家:典出《庄子·达生》中“纪渻子为王养斗鸡”,此处借指善于驯养或欣赏禽类之人,或喻高雅居所。
7. 矮人国:传说中的小人国,出自《山海经》或民间志怪,象征奇异幻境。
8. 化成:变化而成,暗含物我转化、形神流动之意。
9. 玉树:古代美称,常用于形容佳木或仙树,如“玉树临风”。
10. 后庭花:本为乐府曲名,南朝陈后主所作《玉树后庭花》,后世视为亡国之音;此处或双关,既指庭院之花,亦暗含讽喻或哀婉之情。
以上为【宿花斜桥见鸡冠花二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《宿花斜桥见鸡冠花二首》之一,以奇崛想象与灵动笔触描绘鸡冠花之形态与神韵。诗中融合神话传说、道家典故与宫廷意象,借“陈仓”“纪渻”“矮人国”“玉树后庭花”等意象,将寻常花卉赋予超凡意境。语言跳跃而富谐趣,体现杨万里“诚斋体”特有的诙谐机智与即景生情之妙。全诗看似写花,实则寄寓对世事变迁、物我转化的哲思,在轻描淡写中蕴含深意。
以上为【宿花斜桥见鸡冠花二首】的评析。
赏析
本诗是典型的“诚斋体”风格,以瞬间观察入诗,化俗为奇。首句“陈仓金碧夜双斜”起笔宏阔,以历史地理背景烘托夜景之美,“双斜”二字巧妙写出光影摇曳之态。次句“一只今栖纪渻家”陡转视角,聚焦于一株鸡冠花,将其比作栖止之禽,呼应“鸡”冠花之名,构思新颖。后两句展开奇幻联想:花飞矮人国,化身玉树,既夸张又富有童趣,同时“后庭花”三字收束,带来一丝历史幽情与隐约讽意。全诗虚实相生,由实见虚,由物及情,短短四句包蕴多重境界,充分展现杨万里“活法”诗学的魅力。
以上为【宿花斜桥见鸡冠花二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“取象诡谲,而意脉自通,盖得庄列之遗”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“往往以俚语入诗,而此篇用典隐僻,反显精巧。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋喜作翻案语,此诗‘化成玉树后庭花’,以亡国之音配微物之形,谑而近虐,然自有警醒之致。”
4. 周汝昌《杨万里选集前言》指出:“此诗借鸡冠花写幻境,实为南宋诗中少见之浪漫笔调,可窥其不受拘束之诗心。”
以上为【宿花斜桥见鸡冠花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议