翻译
岭南的朋友来信向我致谢,却不寄梅花,而寄来了沉香。
我急忙点燃博山炉试焚这瓣香,顿时双袖间忽然升腾起南海的云雾。
香气缓缓萦绕,沾上眉须,使人神清气爽,沁入骨髓;
在窗前几案间缭绕盘旋,巧妙地幻化成美丽的纹样。
你以珍贵的沉香相赠,我怎能只用琼琚美玉作为回报?
只好割爱,从双井茶中匀出一斤,作春风般的回赠。
以上为【南海陶令曾送水沈报以双井茶二首】的翻译。
注释
1. 南海陶令:指在南海任职的姓陶的县令,具体姓名不详。南海,今广东一带。
2. 送水沈:赠送沉香。水沈,即沉水香,一种名贵香料,因能沉于水得名。
3. 双井茶:宋代贡茶之一,产于江西修水双井村,苏轼曾誉为“天下绝品”。
4. 岭外:五岭以南,泛指广东、广西地区。
5. 梅花不寄寄炉熏:友人未寄梅花(古人常以梅花寄赠表高洁之情),却寄来炉中熏香,暗寓情意别致。
6. 瓣香:一瓣之香,形容焚香之虔敬或香之珍贵。
7. 博山火:指点燃博山炉。博山炉,汉代以来流行的熏炉,形如海上仙山博山。
8. 南海云:喻沉香燃烧时升腾的袅袅烟气,亦呼应“南海”之地名,双关妙语。
9. 苒惹须眉:香气缓缓沾染眉须。苒惹,轻柔拂动之意。
10. 琼琚作报:以美玉回赠。《诗经·卫风·木瓜》有“投我以木桃,报之以琼瑶”之句,此处反用其意,谓玉不足报香之厚意。
以上为【南海陶令曾送水沈报以双井茶二首】的注释。
评析
此诗为杨万里答谢友人馈赠沉香之作,以“茶报香”为线索,体现宋代士人之间高雅清逸的交往方式。诗人不直说谢意,而通过焚香、品茶等生活细节展现内心感动与文人情趣。全诗语言清新自然,意象灵动,善用通感手法,将嗅觉之香转化为视觉之“云”、触觉之“清”,乃至精神之“文”,充分体现了杨万里“诚斋体”活泼风趣、即景会心的艺术特色。末句“辍一斤”看似平淡,实则饱含情谊与慷慨,于细微处见深情。
以上为【南海陶令曾送水沈报以双井茶二首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由“谢故人”起笔,以“辍茶”收束,中间铺陈焚香之境,层层递进。首联出人意料——“书来谢故人”本应是诗人致谢,却反转为“故人来书致谢”,再点明所赠非梅而为沉香,顿生奇趣。颔联“急试”见诗人欣喜,“两袖忽生南海云”一句尤为精彩,将无形之香写得有形有势,仿佛置身仙境。颈联进一步拓展感官体验,“清入骨”写神,“巧成文”写形,使香气不仅可闻,更可视可感。尾联化用《诗经》典故,却言“琼琚作报那能办”,转而以“双井春风”代之,既显谦逊,又见风雅。“辍一斤”三字质朴中见深情,仿佛将春日茶园的气息一同寄去,诗意悠长。全篇无一字说情,而情意自现,堪称酬赠诗中的上乘之作。
以上为【南海陶令曾送水沈报以双井茶二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里酬答小诗,多从眼前事翻出新意,此篇以茶报香,不袭故常,而烟云满纸,真有‘诚斋体’之活法。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三:“起语错综有致,‘梅花不寄寄炉熏’七字曲折生姿。后四句写香之妙,不在陆龟蒙《秘色窑》之下。结语以茶代玉,尤见清脱。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长把日常琐事写得灵动有趣。此诗焚香一段,‘两袖忽生南海云’‘萦盈窗几巧成文’,纯用白描而意境全出,足见其观察之细、想象之奇。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“古人投赠,必称琼瑶,诚斋乃云‘那能办’,转以双井茶酬之,此所以为宋人之真率也。然真率中自有珍重之意,非轻薄者比。”
以上为【南海陶令曾送水沈报以双井茶二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议