翻译
暂时外出本想避开喧嚣,但烦扰岂能完全消除;漫游已久虽已荒废此习,却也并非全然断绝。
路上遇到用盐包裹的食物,便知城邑已近;旅店传来鸡鸣之声,才觉已是傍晚时分。
以上为【薄晚绝句二首】的翻译。
注释
1. 薄晚:临近傍晚,亦有版本作“薄暮”。此处指日将暮时出行或旅途之中。
2. 暂出:暂时外出,或指短暂离开居所。
3. 嫌喧:厌烦喧闹,指世俗纷扰。
4. 可得除:岂能完全排除、消除之意,反问语气,强调无法彻底摆脱。
5. 漫游久废:长期没有随意出游,漫游指无特定目的的闲游。
6. 未全无:并未完全断绝,尚存些许兴致或机会。
7. 盐裹:用盐包裹的食物,古代常以盐腌制食品便于携带,多见于市镇商贩所售。
8. 知城近:见到此类食物说明已接近城镇,因乡野少有此类加工食品。
9. 店有鸡声:旅店或路边客栈传来鸡鸣,古时鸡多在村落或有人烟处饲养。
10. 日晡(bū):下午三时至五时,泛指傍晚。此处指天色将晚,因闻鸡声而察觉时间流逝。
以上为【薄晚绝句二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《薄晚绝句二首》之一,以简淡之笔写旅途偶感,通过日常细节传达出诗人对生活细微之处的敏锐观察与从容心境。语言平实自然,不事雕琢,体现其“诚斋体”典型风格——即兴而作、意趣盎然。诗中“暂出嫌喧可得除”一句,透露出诗人欲避尘世纷扰而终难彻底超脱的矛盾心理;后两句则转写途中所见所闻,借“盐裹”“鸡声”等具体物象点明行路进展与时间推移,富有生活气息。全诗短小精悍,寓理于景,耐人寻味。
以上为【薄晚绝句二首】的评析。
赏析
这首七言绝句以白描手法勾勒一次黄昏旅途的情景,结构紧凑,层次分明。首句“暂出嫌喧可得除”,从心理动因入手,写出诗人本欲逃离喧嚣尘世的初衷,却以“可得除”三字轻轻一转,暗示逃避之难,隐含哲思。次句“漫游久废未全无”,承接上句情绪,既承认久疏游兴,又透露出一丝重拾闲情的欣慰。后两句转入实景描写:“路逢盐裹知城近,店有鸡声觉日晡”,视角由内心转向外界,通过两个极富生活经验的细节——盐裹与鸡声——巧妙传递出行进中的空间与时间信息。这种以物证地、以声记时的手法,体现出宋诗注重理性观察与经验判断的特点。全诗语言朴素,意境清远,在平淡中见真趣,正是杨万里“眼前景物口头语,便是诗家绝妙辞”的创作理念的体现。
以上为【薄晚绝句二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,得晚唐遗意而洗其衰飒”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风时指出:“大抵以明白自然为宗,不屑雕饰,此篇即其例也。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善摄常景入诗,如‘盐裹’‘鸡声’之类,琐屑堪嗤,一经道出,便成清隽。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷三选录此诗,谓:“两句写行役中所得,亲切有味,非亲历者不知。”
5. 日本学者吉川幸次郎在《宋诗概说》中评价:“杨万里的诗常常在最平凡的动作和观察中发现诗意,这首诗正是通过旅途中微小的信号感知城市与时间,体现了诗人对现实世界的细腻把握。”
以上为【薄晚绝句二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议