翻译
历经无数险滩已疲惫不堪,忽然看见绝壁上青翠高耸、陡峭峥嵘。
古树倒垂而下,仿佛千年不死,枝条轻拂着奔腾的万丈深潭。
对岸几座山峰排列如笔架,直插云霄的崖壁被春日染成一片湛蓝。
从真阳出发没多远了,抵达之时正好赶上三月三日的佳节。
以上为【三月一日过摩舍那滩阻雨泊清溪镇二首】的翻译。
注释
1. 摩舍那滩:地名,具体位置待考,或在今江西境内,为赣江或其支流中的一段险滩。
2. 百不堪:形容经历诸多艰难困苦,身心俱疲。
3. 忽惊绝壁翠巉巉(chán):突然被高耸青翠的险峻山壁所震撼。巉巉,形容山石高锐陡峭。
4. 倒垂不死千年树:指扎根于悬崖之上、枝干倒挂而下的古树,似历千年而不死,极言其古老奇特。
5. 下拂奔流万丈潭:树枝低垂,几乎触及下方奔腾激流汇成的深潭。
6. 笔格:即笔架,文房用具,此处比喻对岸山峰排列整齐如笔架。
7. 倚天一色染春蓝:形容山崖高耸入云,整个山体在春日映照下呈现出如染过的蓝色。
8. 真阳:古县名,唐代曾设真阳县,宋代属广东英州,但此诗语境更可能指江西或湖南一带的地名,或为“浈阳”之误,为北江沿岸要地,亦通三月三节俗。
9. 无多子:不多远,方言化表达,“子”为语助词。
10. 三月三:即上巳节,古代重要节日,人们常于水边祓禊、踏青、宴饮,有祈福迎新之意。
以上为【三月一日过摩舍那滩阻雨泊清溪镇二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里在旅途中遇雨停泊清溪镇时所作,描绘了摩舍那滩附近的奇险山水与旅途中的心境变化。前六句着力刻画自然景观的壮美与秀逸:危滩之艰、绝壁之峻、古树之奇、飞流之深、山峰之秀、天色之蓝,层次分明,动静结合,展现出诗人敏锐的观察力和高超的语言表现力。尾联转写行程与节令,以“三月三”收束,既点明时间,又暗含期待,使全诗由景入情,余韵悠长。整首诗体现了杨万里“诚斋体”清新自然、善于捕捉瞬间美感的艺术风格。
以上为【三月一日过摩舍那滩阻雨泊清溪镇二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由行旅艰辛起笔,转入眼前奇景,再以远景收束,最后归于行程与节令,层层推进。首联“过尽危滩百不堪”直抒胸臆,写出舟行之苦;“忽惊”二字转折有力,引出视觉震撼——“翠巉巉”的绝壁,顿生雄奇之感。颔联“倒垂不死千年树”极具想象力,将自然物拟为生命顽强的象征,与“万丈潭”形成空间上的巨大张力,画面惊心动魄。颈联转为静谧之美,“笔格”喻峰,“春蓝”状色,工巧而不失自然,色彩明丽,意境开阔。尾联宕开一笔,由景及事,以“到日应逢三月三”作结,既交代行程预期,又暗含节日欢欣,使全诗在壮美之外添一抹人情温暖。杨万里善写“活法”,此诗正体现其见景生情、即目即兴的特点,语言浅近而意蕴丰富。
以上为【三月一日过摩舍那滩阻雨泊清溪镇二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里写景,每于寻常处见奇崛,此诗‘倒垂不死千年树’一句,状物入神,非亲历者不能道。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》谓:“其诗初学江西,后自成一家,好用俚语,然如《过摩舍那滩》诸作,奇景逼人,辞气自然,足见晚岁炉火纯青之功。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最擅长把视觉印象迅速转化为生动的比喻和动感的描写,‘隔岸数峰如笔格’正是典型例证,将静态山形动态化、器物化,增强画面可感性。”
4. 周汝昌《千秋一寸心》评此诗:“前六句皆写景,却句句有动势:‘过尽’‘忽惊’‘倒垂’‘下拂’‘倚天’‘染’,动词连缀,使全篇气脉贯通,终不板滞。”
以上为【三月一日过摩舍那滩阻雨泊清溪镇二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议