翻译
昨天傍晚狂风大作,巨浪拍头,谁料今日竟能安然行舟。
元宵佳节本非为游人而设欢娱,细雨却先为羁旅之人添上愁绪。
病体衰弱,精神恍惚,连酒杯也无力持握;诗兴却被召唤而来,试着去观赏灯毬。
书生命运多舛,历尽磨难,如此良辰美景,也只能忍痛作罢。
以上为【石湾雨作得巩帅采若书约观灯】的翻译。
注释
1. 石湾:地名,宋代属广东惠州,位于东江沿岸,为水路要冲。
2. 雨作:下雨。作,兴起。
3. 巩帅采若:姓巩的将领,字采若。“帅”指其官职为统兵之帅,具体生平不详。
4. 颠风:猛烈的风暴。颠,狂乱之意。
5. 安流:平稳的水流,比喻旅途平安。
6. 元宵:农历正月十五,又称上元节,有赏灯习俗。
7. 游人好:指节日为游人提供欢乐。好,喜好、欢愉之意。
8. 细雨先供客子愁:细雨本无情,却仿佛专为羁旅之人增添愁绪。“供”字拟人化,突出愁情之深。
9. 病骨支离:形容身体极度虚弱,骨骼瘦削不成形。支离,散乱不整貌。
10. 判却休:决然作罢。“判”通“拼”,有决断、舍弃之意;“休”即停止、作罢。
以上为【石湾雨作得巩帅采若书约观灯】的注释。
评析
此诗写于杨万里途经石湾、遇雨滞留之时,恰逢元宵将至,收到巩帅(采若)相约观灯之信,因身体与境遇所限,无法赴约,遂作此诗抒怀。全诗以风雨起笔,转写身世飘零、病体缠身,虽有诗情被唤起,终因命运坎坷而不得不放弃良辰乐事。情感由外景入内情,由自然之变引出人生之叹,结构紧凑,情绪层层递进。诗人以“客子愁”对应“游人好”,凸显漂泊者的孤独与无奈;以“诗仙招唤”反衬“书生薄命”,更见才士失意之悲。末句“判却休”三字,斩截有力,将无限惋惜凝于一语,余味无穷。
以上为【石湾雨作得巩帅采若书约观灯】的评析。
赏析
这首诗以“石湾雨作”为背景,巧妙结合自然景象与内心情感,展现了一位漂泊诗人面对节日盛景却无法参与的复杂心境。首联以“颠风浪打头”与“今日得安流”形成鲜明对比,既写出旅途艰险后的庆幸,又暗含命运无常之感。颔联笔锋一转,从天气切入人情,“不为游人好”一句看似无理,实则深刻——节日本应普天同庆,但对于孤身在外的“客子”而言,细雨只会加重乡愁与孤寂。这一反衬手法极具张力。
颈联转入自身境况,“病骨支离”直白道出身体之衰,“诗仙招唤”则陡然提升意境,显示诗人即便困顿仍不失诗心。一个“试”字尤为精妙,既有勉强尝试之意,也透露出对美好事物的眷恋与挣扎。尾联总括全篇,“书生薄命”四字饱含自嘲与悲慨,将个体命运置于时代与阶层的背景下审视,“乐事良辰判却休”以果决语气收束,反而更显无奈之深。全诗语言质朴而意蕴深厚,情感真挚,是杨万里晚年风格趋于沉郁的代表作之一。
以上为【石湾雨作得巩帅采若书约观灯】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚岁诗多涉身世之感,此篇风雨起兴,病中拒约,语极萧寥,而气自沉雄。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘细雨先供客子愁’,七字曲尽羁人怀抱,非亲历者不能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗将自然之景、节令之俗与个人之病、命运之悲融为一体,于平淡中见深痛,诚斋集中别具一格之作。”
4. 《中国古典文学读本丛书·杨万里诗选》注:“诗中‘判却休’三字,看似轻描,实则千钧,凝聚了诗人多少欲往而止的矛盾与哀伤。”
以上为【石湾雨作得巩帅采若书约观灯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议