翻译
小小的杏树是我亲手初初种下,当年便已花开繁密。
枝头花朵如此娇美,真不忍心折取,可绕着小径徘徊,满心惆怅。
花色虽渐渐变淡,但红色尚存,我问它:你愿否为我多留片刻?
谁知无缘无故间,一场急雨如万道银箭落下,竟将整个春天断送了。
以上为【后圃杏花】的翻译。
注释
1. 后圃:屋舍后面的园子,指诗人居所后的花园。
2. 手初种:亲手最初栽种,强调与花的情感联系。
3. 稠:繁密,形容花开得茂盛。
4. 拣枝:挑选花枝,暗含欲折花之意。
5. 那忍折:怎忍心去折,表现怜惜之情。
6. 祗成愁:反因赏花而生愁绪,因花美不忍折,又恐其凋零。
7. 淡了犹红在:花色虽渐褪,但仍残留红色,指花将谢未谢之时。
8. 留渠肯住不:渠,代词,指杏花;肯住不,能否愿意留下。此句拟人化提问,表达挽留之意。
9. 无端:无缘无故,突然之间。
10. 万银竹:比喻密集的雨点如万道银色的竹竿落下,形象描绘暴雨景象;“判却一春休”意为这场雨断送了整个春天的美好。
以上为【后圃杏花】的注释。
评析
此诗以“后圃杏花”为题,通过描写诗人亲手种植的杏树早年开花、春尽被风雨摧残的情景,抒发了对春光易逝、美好难留的深切感伤。全诗语言质朴自然,情感细腻真挚,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、寓情于景的艺术特色。诗中“拣枝那忍折”写爱花之深,“无端万银竹”则突显天意弄人,形成强烈对比,增强了诗歌的感染力。末句“判却一春休”语气决绝,将惜春之情推向高潮,令人唏嘘。
以上为【后圃杏花】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,由种花写起,至惜花、问花,终至伤春,层层递进,情感逐步升华。首联“小树手初种,当年花便稠”,平实叙述中蕴含欣喜,体现诗人对亲手培育之物的珍视。颔联“拣枝那忍折,绕径祗成愁”,动作与心理结合,刻画出面对繁花时既爱且忧的矛盾心境。颈联“淡了犹红在,留渠肯住不”,赋予杏花以生命与意志,通过设问增强抒情效果,极具感染力。尾联陡转,以“无端万银竹”带来突变,暴雨骤至,春光顿逝,“判却一春休”五字沉痛有力,将个人惜春之情升华为对自然无常的慨叹。全诗情景交融,笔法灵动,典型体现了杨万里观察细致、语言鲜活、情感真挚的诗歌风格。
以上为【后圃杏花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅情深,天然去雕饰”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“善写眼前景物,情致缠绵,音节浏亮。”此诗正合此评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然论及杨万里咏花之作时指出:“往往于细微处见深情,一花一木皆有寄托。”可为此诗注脚。
4. 《历代诗话》中引清人评语:“‘留渠肯住不’一句,痴语动人,非深情者不能道。”
5. 《全宋诗》编者按语称:“此诗作年不详,然观其风格,当为晚年退居后圃时所作,流露闲居之思与迟暮之感。”
以上为【后圃杏花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议