翻译
两岸的木芙蓉在秋雨中仿佛洗去了妆容,令人忧愁的红色花汁如泪般滴落在清澈的水塘上。
花朵因雨露沉重而低垂,连抬头也无力,柳树之外,西风却格外猛烈地吹刮着。
以上为【入北昭庆寺】的翻译。
注释
1. 北昭庆寺:寺庙名,具体位置不详,可能位于江西或浙江一带,为杨万里途经之所。
2. 两岸芙蓉:指生长在水边的木芙蓉,秋季开花,有红、白等色,此处应为红色品种。
3. 雨洗妆:形容秋雨打落花瓣,如同美人洗去脸上妆容,比喻花容憔悴。
4. 愁将红泪:谓红花随雨飘落,似美人流下红色泪水,极言伤感之情。
5. 红泪:典出《拾遗记》,传说魏文帝宫人薛灵芸别父母时泪下沾衣,色如血,后以“红泪”形容极度悲伤。
6. 银塘:明亮如银的池塘,形容水面清澈映光。
7. 抬头不起:形容花朵被雨水浸透而低垂,无法挺立。
8. 珠玑重:比喻雨珠如珍珠般沉重,压弯花枝。珠玑,珍珠,此处指雨滴。
9. 柳外西风:柳树之外吹来的西风,象征外界的严酷力量。
10. 特地狂:特意显得狂烈,暗示风势非自然偶然,似有意摧残。
以上为【入北昭庆寺】的注释。
评析
此诗借景抒情,通过描绘秋雨中木芙蓉的凋零之态,寓含诗人内心的哀愁与无奈。语言清丽婉转,意象细腻生动,以“红泪”喻落花,将自然物拟人化,赋予其情感色彩。末句以“特地狂”的西风反衬花之柔弱,强化了外力压迫下的无力感,暗含对时局或人生境遇的感慨。全诗短小精悍,意境深远,体现了杨万里观察细致、情感敏锐的艺术特质。
以上为【入北昭庆寺】的评析。
赏析
本诗为杨万里七言绝句中的佳作,以其典型的“诚斋体”风格呈现——即善于捕捉瞬间自然景象,并注入主观情感。首句“两岸芙蓉雨洗妆”以拟人开篇,将木芙蓉比作美人,秋雨如洗,洗去的是艳丽的妆容,也预示美好事物的衰败。次句“愁将红泪照银塘”,进一步深化情感,“红泪”既写落花漂浮水面之状,又寄寓哀愁,使景语皆为情语。第三句写花因雨露而“抬头不起”,形神兼备,突出其柔弱无助。结句笔锋一转,写“柳外西风特地狂”,以动衬静,以外界之暴烈反衬花之娇怯,形成强烈对比,增强了诗歌的张力。全诗无一字言人,却处处见情,体现出杨万里“看似寻常最奇崛”的艺术功力。
以上为【入北昭庆寺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语新意深,风致嫣然”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“善写眼前景,不费雕饰而自工。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引《诚斋诗话》云:“诗贵有含蓄不尽之意,如芙蓉泣露,不言愁而愁自见。”与此诗意境相合。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢用拟人化手法描写草木,往往把自然现象写得有情绪、有性格。”正可为此诗注脚。
以上为【入北昭庆寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议