翻译
早已将酥花雕刻在腊月之前,又团揉蜡屑装点春日的娇艳。
不知上天究竟有多少巧妙心思,一朵梅花竟能独占两年的时光。
以上为【西园早梅二首】的翻译。
注释
1. 西园:泛指园林,或为具体园名,此处借指赏梅之地。
2. 酥花:用酥油制成的花形食品,古代节令习俗中常见,用于装饰或祭祀。
3. 趁腊前:在腊月之前完成。腊,即腊月,农历十二月。
4. 蜡糁(sǎn):细碎的蜡粒,此处指用蜡制成的装饰物,模拟花朵。
5. 春妍:春天的美丽景色。妍,美艳。
6. 天巧:天然的巧妙,指自然造化之工。
7. 占两年:指梅花于腊月开放,延续至新年,故谓跨越两个年份。
以上为【西园早梅二首】的注释。
评析
杨万里此诗以“西园早梅”为题,通过精巧的意象与拟人化的手法,描绘了冬末春初梅花早放的独特景象。诗人将人工制作的“酥花”“蜡糁”与自然盛开的梅花并置,既表现了人们对春意的期盼,也突显了梅花超越时令的生命力。“一朵梅花占两年”一句尤为奇崛,既指梅花跨越腊冬与新春的开放周期,又暗含对自然之巧与生命韧性的赞叹。全诗语言清新灵动,构思新颖,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活细节、化俗为雅的艺术特色。
以上为【西园早梅二首】的评析。
赏析
本诗属七言绝句,结构紧凑而意趣盎然。首句“已刻酥花趁腊前”,写人为迎春而提前制作酥花,体现人们对于季节更替的热切期待;次句“更团蜡糁等春妍”,进一步以“蜡糁”点缀,强化人工饰春的主题。前两句看似写人事,实则为后文自然之梅的出场作铺垫。第三句“不知天巧能多少”,笔锋一转,由人巧过渡到天工,引发对自然创造力的惊叹。结句“一朵梅花占两年”戛然而止,语出惊人——梅花不待春风而先发,凌寒独放,横跨岁末年初,仿佛偷得时光,独享两岁之春。此句既具时间上的张力,又富哲理意味,表现出诗人对生命力的礼赞。全诗虚实相生,巧拙互映,展现了杨万里观察入微、语言俏皮的艺术风格。
以上为【西园早梅二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“以小见大,因物抒怀,语近而意远”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风:“善写眼前景,不事雕琢而自工。”此诗正可见其即景成咏之妙。
3. 《历代咏物诗选》选录此篇,评曰:“借人工饰春反衬天然早梅,构思新警,‘占两年’三字尤见奇思。”
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》指出:“此诗将民俗元素(酥花、蜡糁)融入诗意,体现其‘俚语入诗而不俗’的驾驭能力。”
以上为【西园早梅二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议