翻译
山石嶙峋,铜矿的痕迹泛着青绿;溪水腥臭,胆水(含硫的矿泉)呈现出昏黄。
这里没有马匹走过的踪迹,更不见可供通行的羊肠小道。
这艰险的道路如今才刚刚开始,一生中从未做过如此艰难的梦。
为何寒风如刀刮骨,而我行走之时却汗流浃背?
以上为【过岑水】的翻译。
注释
1. 岑水:地名,可能指今广东或江西一带产铜矿区,因多山(岑)与溪水得名。
2. 石瘦:形容山石嶙峋,土薄石露,植被稀少。
3. 铜苗:指铜矿的矿脉或矿苗,绿色为铜锈或孔雀石颜色。
4. 胆水:古代对含硫酸铜等矿物质泉水的称呼,因其味涩如胆,有毒性,可用来浸铁炼铜。
5. 马迹:马匹行走留下的足迹,代指人烟或交通。
6. 羊肠:形容山路崎岖狭窄,如羊肠般曲折难行。
7. 恶路:艰险难行的道路。
8. 平生梦未尝:意为连做梦都未曾经历过如此艰难的旅程。
9. 寒刮骨:极言天气寒冷,寒风刺入骨髓。
10. 行得汗如浆:行走剧烈导致出汗如浆,突出体力消耗极大。
以上为【过岑水】的注释。
评析
《过岑水》是南宋诗人杨万里创作的一首五言律诗,描写了诗人途经岑水一带时所见的荒僻险恶之景与行路之苦。全诗语言简练,意象鲜明,通过“石瘦”“溪腥”“胆水黄”等视觉、嗅觉描写,勾勒出一幅阴冷、荒芜的山水图景。后四句转写旅途艰辛与身心矛盾:寒风刺骨,却因剧烈劳顿而大汗淋漓,凸显了自然环境的恶劣与人之渺小。此诗体现了杨万里“诚斋体”中对现实细节的敏锐捕捉,以及在平凡旅途中提炼诗意的能力。
以上为【过岑水】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言描绘了一幅荒凉险峻的山行图景。首联“石瘦铜苗绿,溪腥胆水黄”从视觉与嗅觉双重角度切入:山石嶙峋贫瘠,铜矿裸露泛绿;溪水因含矿物质而呈黄色,且散发腥气,令人不适。两句对仗工整,色彩对比强烈,营造出一种压抑、陌生甚至略带恐怖的氛围。
颔联“是间无马迹,何处更羊肠”进一步渲染人迹罕至的荒凉——不仅没有车马大道,连最窄的山径也难以寻觅,突出道路之绝险。
颈联笔锋转向主观感受:“恶路今方始,平生梦未尝”,说明眼前的困境只是开始,其艰苦程度远超想象,连梦境中都未曾遭遇,极言其罕见与难耐。尾联“如何寒刮骨,行得汗如浆”形成强烈反差:外在环境寒冷刺骨,身体却因奋力跋涉而大汗淋漓。这种生理上的矛盾体验,深刻揭示了人在极端自然条件下的挣扎状态。
全诗结构紧凑,由景入情,层层递进,体现了杨万里善于从日常行旅中发现诗意的特点。虽无奇特意象堆砌,却以真实细腻的感受打动人心,是“诚斋体”中贴近生活、直抒胸臆的代表作之一。
以上为【过岑水】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》收录此诗,称其“状险途如画,语质而境真”。
2. 清代纪昀评点《瀛奎律髓》时提及:“‘石瘦’‘溪腥’二语,写尽铜坑景象,非亲历不知其苦。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里时指出:“其记行诸作,尤能于山川险阻中见人情物理,如《过岑水》之类,琐细而有味。”
4. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》认为:“此诗通过感官冲突(寒与汗)展现身体经验的悖论,是宋代旅行诗中的独特个案。”
以上为【过岑水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议