翻译
隐静山中的寺庙里,猕猴常常经过。
禅师归去之后,卢橘(枇杷)成熟了,果实更多。
在禅修之地本不应刻意追求稀奇之物,居住在此的人切莫误解其意。
我从未嫌弃这些猕猴,任由它们挂在古老的松树枝头嬉戏。
以上为【达观禅师昙颖住隐静兰若或言自此猕猴散走不来颖尝哂曰吾知是山枇杷为多始至也未实故其去将实也必羣集后果然】的翻译。
注释
1 达观禅师昙颖:北宋著名禅僧,住持隐静寺,号达观,以智慧通达著称。
2 隐静兰若:即隐静寺,位于今安徽当涂,为佛教名刹。兰若,梵语阿兰若,意为寂静处,指僧人修行之所。
3 猕猴散走不来:据传昙颖在时,猕猴常至寺中,其去后一度不见踪影。
4 哂曰:微笑而言,带有洞察之意。
5 吾知是山枇杷为多:我明白此山枇杷多,猕猴因此而来。
6 实:果实成熟。
7 梅尧臣:字圣俞,北宋诗人,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开风气之先者。
8 卢橘:即枇杷,古人常称枇杷为卢橘,苏轼诗亦有“卢橘杨梅次第新”。
9 禅地宁求悕:修行之地岂应追求稀奇之事。悕,同“希”,稀奇、罕见之意。
10 居人切莫讹:居住于此的人切不可误解其义。讹,误,误解。
以上为【达观禅师昙颖住隐静兰若或言自此猕猴散走不来颖尝哂曰吾知是山枇杷为多始至也未实故其去将实也必羣集后果然】的注释。
评析
梅尧臣此诗借达观禅师昙颖与猕猴、枇杷的典故,表达了一种顺应自然、不执不滞的禅理境界。诗中通过“导师归以去,卢橘熟还多”暗喻高僧离去后,山中生机依旧,乃至更加繁盛,体现佛法不依个体存亡而转移的永恒性。后两句进一步申发:修行者不必排斥外物,亦无需因猕猴来去而生分别心,应任其自然,体现“无住”“无执”的禅意。全诗语言简淡,意境空灵,寓哲理于日常景象之中,是典型的宋人以理入诗之作。
以上为【达观禅师昙颖住隐静兰若或言自此猕猴散走不来颖尝哂曰吾知是山枇杷为多始至也未实故其去将实也必羣集后果然】的评析。
赏析
此诗以一则禅门轶事为题材,将宗教哲思与自然景物融为一体。首联写隐静山寺中猕猴常至,看似寻常,实则埋下伏笔。颔联“导师归以去,卢橘熟还多”表面记事,实含深意:禅师虽去,山中道场不衰,反而因果实丰盈而更显生机,暗喻佛法流转不息。颈联转入议论,“禅地宁求悕”直指修行本质——不在奇象异迹,而在心性清明;“居人切莫讹”则是对世人执着表象的警醒。尾联以“未尝嫌此物,任挂古松柯”作结,展现出一种包容万物、任运自然的高远境界。猿猴挂枝,本为野趣,而诗人不避不拒,正合禅宗“平常心是道”之旨。全诗结构谨严,由事入理,由景生悟,语言质朴而意味深远,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术风格。
以上为【达观禅师昙颖住隐静兰若或言自此猕猴散走不来颖尝哂曰吾知是山枇杷为多始至也未实故其去将实也必羣集后果然】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代特为铮铮。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 方回《瀛奎律髓》卷四十三:“梅圣俞此诗因事见理,语浅意深,得禅家自在之趣。”
4 陈衍《宋诗精华录》:“此诗似不经意,而理趣盎然,可谓以禅入诗而不着痕迹。”
5 朱东润《梅尧臣诗选》前言:“尧臣善用日常琐事揭示人生哲理,此诗即以猕猴来去寓示世相无常与心境恒定之别。”
以上为【达观禅师昙颖住隐静兰若或言自此猕猴散走不来颖尝哂曰吾知是山枇杷为多始至也未实故其去将实也必羣集后果然】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议