翻译
清晨被催起,本不该在年老之时仍受铃声惊扰,却因差役报到之声将我从睡梦中惊醒。
要知道安眠最深之时,恰恰正是天将明未明的时刻。
公务尚未处理完毕,难以安心休息;朝廷所赐的俸禄月月照发,这份责任更难推卸。
坐在官衙审理案件结束之后,回头一看,残余的烛火仍在幽微闪烁。
以上为【早起】的翻译。
注释
1. 不分:意为“岂应”“不该”,表示反诘语气,即年老之人本不应再受此扰。
2. 老铃下:指年迈之人在官衙值宿时被铃声催起。“铃下”原指侍从或传令小吏,此处代指官府值宿制度。
3. 苦来惊我眠:辛苦地前来惊扰我的睡眠,指清晨报到或催办公务的声音。
4. 甘寝:安眠,熟睡。
5. 欲明天:天将亮未亮之时,即黎明前最黑暗也最宁静的时刻。
6. 未了公家事:尚未处理完的公务。
7. 难销月俸钱:难以心安理得地领取每月的俸禄,若不尽职则有愧于薪俸。
8. 坐曹:在官署中办公。“曹”指官署部门。
9. 临讼:审理诉讼案件。
10. 荧然:微光闪烁的样子,形容残烛将尽时的光亮。
以上为【早起】的注释。
评析
这首《早起》是南宋诗人杨万里的一首五言律诗,通过描写清晨被唤起处理公务的情景,抒发了诗人对仕途辛劳与责任感的深切体验。全诗语言平实自然,情感真挚,体现了杨万里“诚斋体”特有的白描风格和生活化气息。诗中既流露出对清静睡眠的留恋,又表现出对职责的敬畏与担当,展现了士大夫勤政自持的精神风貌。尤其尾联以“残烛荧然”作结,意境深远,含蓄传达出夜尽事未息、孤灯伴身的清冷与执着。
以上为【早起】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写被惊醒之苦,起笔突兀,直击主题,以“不分”二字点出诗人年迈而仍须早起的无奈与不平。颔联转入哲理思考,指出“欲明天”才是最宜安眠之时,反衬出早起之不合人情,进一步强化了困倦与职责之间的矛盾。颈联笔锋一转,由个人感受上升至道义担当——虽疲倦欲眠,但因“公家事未了”,且“月俸”难负,故不得不起。此二句质朴中见忠诚,平凡中显高尚。尾联以场景收束:案牍劳形之后,回望残烛荧然,画面静谧而苍凉,既写出时间之久,亦烘托出诗人独守孤职的寂寞与坚持。全诗无奇字险句,却于日常琐事中见精神境界,正体现杨万里“眼前景物口头语,便是诗家绝妙辞”的创作理念。
以上为【早起】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里诗多写日用常事,而出以清新自然,此篇早起琐事,写尽宦情勤慎。”
2. 《历代诗话》引《休斋诗话》云:“‘要知甘寝处,最是欲明天’,语极平常,而寓意深远,非久于晨政者不知其味。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》评:“万里诗长于即景抒怀,善以俚语入诗而不失雅致,如《早起》之类,皆可见其忠勤之性。”
4. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七:“五六十字,说得俸禄之不可虚受,最有风骨。结语‘残烛荧然’,不言劳而劳自见。”
以上为【早起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议