翻译
呼唤着友人共饮于东西玉堂,一同寻访梅花于南北枝头。
彼此相逢总是短暂匆促,此次分别更添无限思念。
古老的道义已如寒水般冷落,我们的鬓发也都已斑白如丝。
一生都在反复思量人生与情谊,此刻更应以此诗赠别于你临行之际。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的翻译。
注释
1. 叶叔羽寺丞:叶叔羽,字不详,南宋官员;寺丞,官名,多指大理寺或太常寺副职,此处应为中央司法或礼制机构官员。
2. 持节淮东:持节,古代使臣奉命出行,执符节以为凭证;淮东,即淮河以东地区,宋代设淮东路,治所在扬州,为军事与漕运要地。
3. 东西玉:可能指东西两阁或朝廷中的玉堂清署,代指朝廷或高雅宴饮之所;亦可理解为美酒佳酿之地。
4. 探梅南北枝:寻梅,象征高洁友谊与文人雅趣;南北枝,泛指四处寻访,亦暗含奔波之意。
5. 不款:不从容,相聚时间短促。款,舒缓、亲密之意。
6. 馀思:不尽的思念。馀,同“余”。
7. 古道:古人所重之道义、交情、风节。
8. 寒如水:比喻道义沦丧,人情冷漠,如同寒水刺骨。
9. 吾侪:我辈,我们这些人。
10. 商略:商讨、筹划,引申为反复思量、斟酌。临岐:面临岔路,指分别之时;岐,岔路,常用于赠别诗中。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的注释。
评析
此诗为杨万里送别友人叶叔羽出使淮东所作,属典型的宋代赠别诗。全诗情感真挚,语言简练,意境深远。诗人通过“呼酒”“探梅”等生活化场景,勾勒出与友人过往交往的温馨画面;而“相逢长不款”一句则道出聚少离多的遗憾。后四句转入深沉感慨,以“古道寒如水”喻世风日下、道义凋零,以“吾侪鬓已丝”叹年华老去,二人皆入暮年,更显此别之沉重。结尾“一生商略此,更待赠临岐”,将平生情谊与临别赠言融为一体,情意厚重,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,体现了杨万里晚年诗歌沉郁顿挫的一面。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由回忆往昔写起,继而抒发离情,再转入对时代与人生的深沉感慨,最后以赠言作结,层层递进。首联“呼酒东西玉,探梅南北枝”以对仗工整的意象开篇,既展现二人昔日交游之乐,又寓含文人雅士的高洁志趣。“探梅”不仅是赏景,更是精神追求的象征。颔联“相逢长不款,此别有馀思”转折自然,点出聚散无常的主题,情感由欢转悲。颈联“古道寒如水,吾侪鬓已丝”尤为沉痛,将个人命运与时代风气结合,既有对世道衰微的忧愤,也有对青春不再的感伤,语言凝练而意蕴深厚。尾联“一生商略此,更待赠临岐”收束有力,将毕生情谊浓缩于临别一赠之中,体现宋代士大夫重义轻利、以诗言志的传统。全诗风格由清新转向苍凉,展现了杨万里除“诚斋体”幽默活泼之外,晚年亦具深沉内敛的一面。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而情深,别而不哀,得风人之遗意”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“中年后渐入深婉,尤于赠别之作,多含寄托。”(《瀛奎律髓汇评》引)虽未专评此首,然可通解此诗风格。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及杨万里晚年诗风时指出:“绝句外,五律、五排亦时见庄重之作,不专以滑稽取巧。”可为此诗之旁证。
4. 《历代诗话》中未见对此诗的直接评论,然宋代赠别诗重“情”“理”交融之传统,此诗正合其轨。
以上为【送叶叔羽寺丞持节淮东二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议