翻译
节日里客居他乡实在艰难,家中却屡屡传来书信。
慈祥的母亲在信中问我是否能归家,她的心情与思绪又是怎样呢?
勉强饮酒却无法饮尽,增添的忧愁也无法借此消解。
过去家中本就清贫,我尚未出仕为官,父子之间又怎会因境遇而疏远呢?
以上为【得亲老家问二首】的翻译。
注释
1. 节里:指节日之时。古代游子每逢佳节倍思亲,此处暗含羁旅之愁。
2. 难为客:作为异乡之客,在节日期间格外难熬。
3. 数有书:多次收到家信。“数”读shuò,意为频繁。
4. 慈亲:慈爱的父母,此处特指母亲。
5. 归否:是否能够回家。体现家人对游子归期的关切。
6. 意绪:情绪、心情。指母亲在问话背后流露的思念与忧虑。
7. 强酒:勉强饮酒,试图借酒消愁。
8. 那能尽:怎能饮尽,言其心事沉重,无心饮酒。
9. 旧来贫未仕:一向家境贫寒,自己也尚未做官。
10. 父子岂相疏:父子亲情深厚,岂会因贫贱或分离而疏远。反问句加强语气,突显亲情之坚。
以上为【得亲老家问二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《得亲老家问二首》之一,表达诗人客居在外、接获家书后对双亲的深切思念与内心复杂的情感。诗中通过“节里难为客”点明节日思亲之苦,又以“慈亲问归否”凸显母亲殷切牵挂。诗人虽强自排遣,借酒浇愁,然愁绪难消,反见其情之深。末联追忆旧日清贫岁月,强调父子亲情不因贫贱而稍减,更显真挚动人。全诗语言质朴自然,情感细腻深沉,体现了杨万里诗歌“诚斋体”中贴近生活、直抒胸臆的特点。
以上为【得亲老家问二首】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层层递进。首联从“节里难为客”起笔,立即将读者带入节日思亲的典型情境,与“家中数有书”形成空间与情感上的对照——一边是孤身漂泊,一边是音信频传,凸显游子内心的矛盾与感动。颔联聚焦于“慈亲问归否”,以家书内容切入,将母爱的细腻与期盼具象化,“意绪各何如”一问,既是诗人揣测母亲心境,亦暗含自身难以言说的愧疚与思念。颈联转写自我排遣之无效,“强酒”与“添愁”对照,揭示内心郁结之深。尾联回顾往昔,以“贫未仕”与“岂相疏”作结,既是对亲情的坚定确认,也透露出诗人安贫守志的人生态度。全诗无华丽辞藻,却因真情实感而动人至深,充分展现杨万里“看似寻常最奇崛”的诗歌风格。
以上为【得亲老家问二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里诗多即景抒情,此作则由家书触发,情自肺腑流出,语浅而意深。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘慈亲问归否’五字,写尽天下游子心事,不必雕饰而自工。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以朴素语言传达深沉情感,尤其‘旧来贫未仕,父子岂相疏’一句,既申孝思,亦见士人安贫乐道之志。”
4. 《诚斋诗研究》(现代学者张瑞君著)指出:“此诗体现杨万里早期诗风中重情尚质的一面,尚未完全转向后期的诙谐灵动,更具传统五言抒情诗的庄重气质。”
以上为【得亲老家问二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议