翻译
深山之中既无水也无人烟,渔网和鱼罾被摊开在阳光下曝晒。
反而是蜘蛛遭受了连日的阴雨,趁着天刚放晴,忙着吐丝结网,经营它那如治国经邦般精密的生计。
以上为【蛛网】的翻译。
注释
1. 蛛网:蜘蛛所结的网,此处指代蜘蛛及其活动。
2. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 深山无水又无人:描写偏僻荒凉的山地环境,不见水源,也无人居住。
4. 晒网摊罾(zēng):将捕鱼用的网具摊开晾晒。罾,一种方形渔网,常用于提拉捕鱼。
5. 夺日明:指在阳光充足的地方争夺日照,以便更快晒干渔网。
6. 却是:转折词,表示出乎意料的情况。
7. 遭积雨:遭受连续不断的雨水侵袭。
8. 经纶:原义为整理丝线,引申为筹划治理国家大事,此处双关蜘蛛结网如治国理政,极言其条理精密。
9. 家计:家庭生计,生活所需。
10. 趁新晴:趁着天气刚刚转晴的时机。
以上为【蛛网】的注释。
评析
本诗以简练笔法描绘山中寂寥之景,并借“蜘蛛结网”这一微小自然现象,赋予其深刻的象征意味。表面写物,实则寓理:人在困境中或无所作为,而微小生命却能把握时机,勤勉不息。诗人通过对比“无人晒网”与“蜘蛛经纶”,暗含对人事懈怠的讽喻和对自然生机的赞叹。语言朴素自然,意境深远,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常琐事中发现诗意的特点。
以上为【蛛网】的评析。
赏析
此诗为典型的“诚斋体”小品,取材于山野寻常景象,却蕴含哲理。前两句写人迹罕至的深山,连基本生存要素“水”都缺乏,更无渔民劳作的身影,只留下待晒的渔具,暗示人类活动的停滞与无奈。后两句笔锋一转,聚焦于一只小小的蜘蛛——它虽遭连日阴雨破坏家园,却在天晴之际立即行动,精心结网,维系生计。一个“趁”字写出紧迫感与主动性,与前文“无人”的消极形成鲜明对比。
“经纶家计”四字尤为精妙,将蜘蛛结网比作治国安邦般的宏大谋划,夸张中见幽默,亦见敬意。这种以小见大、化俗为雅的手法,正是杨万里诗歌的独特魅力所在。全诗结构紧凑,转折有力,语言清新自然,体现了诗人敏锐的观察力和深邃的生活感悟。
以上为【蛛网】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“触物兴感,意在言外”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“善从小处着笔,而寓意深远,此类是也。”(见《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“他往往把纤悉不苟的日常生活经验,写得活泼有趣,间有理趣。”可为此诗注脚。
4. 今人周汝昌《千秋一寸心》言:“杨万里的诗,最得‘活法’二字精髓,不拘一格,随物赋形。”此诗正可见其“活法”之妙。
以上为【蛛网】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议