翻译
松柏生来孤高正直,难以呈现出桃李那般娇艳的容颜。
光明磊落的严子陵,曾在苍茫的江波上垂钓隐居。
身影如同客星般悄然隐去,心境却如浮云一般悠然自在。
他向帝王长揖告别,毅然回归富春山中。
清高的风范洒遍天地四方,其高远的情操令人仰望而不可企及。
这让我长久地叹息不已,也愿隐居于幽深的岩穴之间。
以上为【古风】的翻译。
注释
1. 松柏本孤直:松树和柏树天生挺拔孤傲,象征坚贞不屈的品格。
2. 难为桃李颜:桃李花朵艳丽,比喻世俗所好之美色或谄媚之态;松柏无法模仿,喻君子不随流俗。
3. 昭昭:光明磊落的样子,形容德行显赫。
4. 严子陵:即严光,字子陵,东汉著名隐士,少与光武帝刘秀同游学,后刘秀即位,征召他入朝,他不受官职,隐居富春江畔垂钓。
5. 沧波:苍茫的水波,指富春江等广阔的江河水面。
6. 客星:古代天文学术语,指非恒定之星,此处喻指隐士行踪不定,如天外流星。亦有典故:严光曾与光武帝同寝,足加帝腹,太史奏“客星犯御座甚急”,帝笑曰:“朕与故人严子陵共卧耳。”
7. 心与浮云闲:心境如天上浮云,自由无拘,毫无功名牵累。
8. 长揖万乘君:向皇帝行拱手礼而不跪拜。“万乘”指天子,代指光武帝。
9. 还归富春山:指严子陵辞官返回浙江桐庐富春山隐居。
10. 清风洒六合:高洁之风遍及天地四方。“六合”指上下四方,整个天下。
以上为【古风】的注释。
评析
此诗借古抒怀,以东汉高士严子陵隐居富春江的典故,赞颂不慕权贵、洁身自好的高尚品格,同时寄托诗人自身对自由隐逸生活的向往。李白一生仕途坎坷,虽曾入朝为官,终因傲岸不群而遭排挤。此诗通过对严光(严子陵)淡泊名利、超然物外形象的描绘,表达了对理想人格的景仰,也流露出自己在现实政治中不得志的苦闷与对归隐生活的深切渴望。全诗语言简练,意境高远,情感真挚,体现了李白诗歌中“豪放中有清远”的一面。
以上为【古风】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,结构严谨,层层递进。开篇以“松柏”起兴,立意高洁,通过对比“桃李颜”突出孤直之性,奠定全诗清刚脱俗的基调。继而引出严子陵这一历史人物,以其垂钓富春江的事迹为核心,展现其不事王侯、心远尘嚣的精神境界。中间四句写其“隐”与“闲”、“揖”与“归”,动作与心境交融,塑造出一位超凡脱俗的隐者形象。结尾以“清风洒六合”作精神升华,将其人格影响力推向宇宙层面,再以“使我长叹息”转回诗人自我,实现由古及今的情感共鸣。末句“冥栖岩石间”既是对严子陵生活方式的追慕,也是李白内心归隐愿望的真实写照。整首诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而意境深远,充分展现了李白崇高清逸、反抗权贵的一贯思想倾向。
以上为【古风】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“写高士只数语,神韵已足。太白胸中浩然之气,每于此类诗见之。”
2. 《李太白全集校注》引清人王琦语:“此诗托兴高远,借子陵以自况,其不屑于富贵功名之意,溢于言表。”
3. 《唐诗三百首补注》评:“起手二语便见品格,非徒咏古人也。结处‘冥栖’二字,正是太白终身向往。”
4. 《历代诗话》录宋人洪迈言:“太白多豪语,然此诗清冷如松风涧月,乃其别调也。”
5. 《诗比兴笺》谓:“松柏、桃李之比,兴寄深微。严陵之事,千古一人,太白低首,实乃同调。”
以上为【古风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议