翻译
前年春天我在灞陵为你送行,那时春意盎然;如今我们各自漂泊天涯,为避乱世而远离故土。
不要再在酒杯前吝惜沉醉的时光了,因为你我都是远离家乡、流落他乡的人啊。
以上为【江上别李秀才】的翻译。
注释
1. 江上别李秀才:在江边与李姓友人告别。“秀才”为唐代对读书人的通称。
2. 韦庄(约836—910):字端己,京兆杜陵人,晚唐著名诗人、词人,花间派代表之一,后仕于前蜀。
3. 灞陵:又作“霸陵”,在今陕西西安东郊,汉文帝陵墓所在地,唐代常为送别之地,象征离别。
4. 前年相送灞陵春:指前年春天曾在灞陵为友人送行,暗示二人早有交谊。
5. 今日天涯各避秦:“避秦”化用《桃花源记》中“避秦时乱”之典,此处借指为躲避唐末战乱(如黄巢起义、藩镇割据等)而流亡四方。
6. 莫向尊前惜沉醉:“尊”同“樽”,酒器。“惜沉醉”意为舍不得醉酒,实则劝友人不妨借酒消愁。
7. 与君俱是异乡人:你我皆为远离故乡、寄居他乡之人,道出共同的漂泊命运。
8. 天涯:极言距离遥远,形容各自流落远方。
9. 各避秦:彼此为避乱世而分离,各奔东西。
10. 沉醉:饮酒至醉,此处含有借酒忘忧之意。
以上为【江上别李秀才】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人韦庄在与友人李秀才分别时所作,情感真挚,语言简练,表达了乱世中游子漂泊无依的深切哀愁和对友情的珍视。诗以今昔对比开篇,突出时间流转与人事变迁,继而通过“避秦”这一典故暗喻当时战乱频仍的社会现实。尾句“与君俱是异乡人”点明主旨,将个人命运与时代动荡紧密结合,令人动容。全诗意境苍凉,感情深沉,体现了韦庄诗歌中常见的羁旅情怀与家国之痛。
以上为【江上别李秀才】的评析。
赏析
本诗结构精巧,以“前年”与“今日”形成鲜明的时间对照,将昔日送别的场景与今日重逢又别的境况并置,增强了情感张力。首句回忆往昔灞陵春别,画面温暖而伤感;次句转写当下“天涯避秦”,突显乱世飘零之悲。“避秦”一语双关,既指逃避战乱,又暗含理想失落、无处安身的深层悲哀。第三句劝饮,看似洒脱,实则蕴含无限辛酸——唯有醉中可暂忘现实之苦。结句“与君俱是异乡人”直抒胸臆,将个体的孤独上升为一代士人的集体命运,极具感染力。语言朴素自然,却情深意长,充分展现了韦庄诗风中沉郁顿挫的一面。
以上为【江上别李秀才】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七百记载此诗,题为《江上别李秀才》,归入韦庄名下,历代传诵不衰。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未直接收录此诗,但其对韦庄五绝、七绝的评价强调“情致缠绵,音节谐婉”,与此诗风格相符。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评韦庄诗云:“多写羁愁旅思,语浅情深。”此诗正体现此类特点。
4. 当代学者周祖譔主编《中国文学史》指出,韦庄身处唐末乱世,其诗常反映社会动荡与个人流离,“与君俱是异乡人”一句尤能代表时代士人的普遍心境。
5. 《唐人选唐诗新编》中虽未见此诗选录,但在敦煌文献及其他唐人诗集中可见类似题材盛行,说明此类送别诗在晚唐具有广泛共鸣。
以上为【江上别李秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议