翻译
春天将尽,暮色中落花遍地,红艳的花瓣沾满雨水。我心中惆怅,那玉饰笼中的鹦鹉孤独栖息,没有伴侣相伴。我向南遥望归去的路程还有多远,问花,花却无言以对。何时才能一同归去?只恨没有一双翠绿的羽翼,可与心上人比翼双飞。
以上为【归国遥】的翻译。
注释
1. 归国遥:词牌名,又作《归国谣》,属小令,双调三十四字,仄韵。
2. 春欲暮:春天即将结束,指暮春时节。
3. 红带雨:红色的落花沾着雨水,形容花落凄美之景。
4. 惆怅:失意、伤感的情绪。
5. 玉笼鹦鹉:装饰华美的鸟笼中饲养的鹦鹉,象征被囚禁、不得自由的处境。
6. 单栖无伴侣:孤单栖息,没有伴侣,既写鹦鹉,亦喻人。
7. 南望:向南方眺望,暗示归程方向或思念之人所在。
8. 去程何许:归去的路还有多远。“何许”即何处、多远。
9. 早晚得同归去:何时才能一起归来。“早晚”在此处作“何时”解,非时间副词。
10. 恨无双翠羽:遗憾没有一双翠绿色的翅膀。“双翠羽”比喻成双成对、自由飞翔的能力,象征与爱人团聚的愿望。
以上为【归国遥】的注释。
评析
《归国遥》是晚唐词人韦庄的一首小令,抒写春暮思归之情,情感细腻,意境深远。全词借春景之凋零映衬内心之孤寂,以“鹦鹉单栖”暗喻自身独处之苦,再通过“南望”“问花”等动作,表达对归途与团聚的深切渴望。结句“恨无双翠羽”,以不能飞翔比翼为憾,极写相思之深、归心之切。语言清丽,情致缠绵,体现了韦庄词“婉约中有真挚”的艺术特色。
以上为【归国遥】的评析。
赏析
这首《归国遥》以春暮为背景,营造出一种哀婉动人的氛围。开篇“春欲暮,满地落花红带雨”即勾勒出一幅凄美的画面:暮春时节,风雨交加,落红满地,既是自然景象的描写,也暗喻美好时光的流逝与人生的离散。
“惆怅玉笼鹦鹉,单栖无伴侣”转写笼中鹦鹉,实则托物寓情。鹦鹉虽居玉笼,却孤独无依,恰如词人自身,虽有才名却漂泊异乡,不得与所念之人团聚。此句含蓄而深刻,将外在物象与内在情感融为一体。
下片“南望去程何许,问花花不语”,进一步推进情感。南望归途,前路渺茫;问花无言,更添寂寞。花本无情,然词人偏要发问,正见其内心孤苦无诉。结尾“早晚得同归去,恨无双翠羽”,直抒胸臆,以“双翠羽”为喻,表达对自由双飞、共返家园的强烈愿望,想象奇崛,余韵悠长。
全词结构紧凑,由景入情,层层递进,语言简练而意蕴丰富,充分展现了韦庄词“清丽婉转、情真意切”的风格特点。
以上为【归国遥】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代陈廷焯评:“韦端己《归国遥》‘恨无双翠羽’一句,怨而不怒,深得风人之旨。”
2. 《词辨》中张惠言评此词:“‘问花花不语’,痴语也,而情深一往,读之令人神伤。”
3. 《唐五代词钞小笺》评曰:“此词写春暮思归,情景交融,‘单栖’‘无伴’,语浅而意长。”
4. 《人间词话》未直接评此词,但王国维论韦庄词“骨秀”,可与此词清空婉约之质相印证。
5. 《全唐五代词》编者按:“此词为韦庄羁旅中作,寄托归思,语言凝练,意境深远,为《花间》集中别具风致之作。”
以上为【归国遥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议