翻译
独自登上小楼,春天已近尾声。忧愁地望着通往玉门关的芳草小路,音信全无,见不到故人,只得轻蹙眉头,默默回到闺房。
坐着看花瓣飘落,徒然叹息,罗袖上泪痕斑斑,红泪点点滴落。从未走过千山万水,可魂魄与梦境却不知该到何处去寻觅那远行的人?
以上为【木兰花】的翻译。
注释
玉关:玉门关,这里泛指征人所在的远方。
袂(mèi):衣袖。红泪:泪从涂有胭脂的面上洒下,故为“红泪”。又解,指血泪。据王嘉《拾遗记》载:薛灵芸是魏文帝所爱的美人,原为良家女子,被文帝选入六宫。灵芸升车就路之时,以玉唾壶承泪。壶则红色,及至京师,泪凝为血。以后,文学作品中常把女子悲哭的泪水称为“红泪”。
1. 木兰花:词牌名,又名《玉楼春》《春晓曲》等,双调五十六字,仄韵。
2. 独上小楼:独自登楼,暗示孤独寂寞的心境。
3. 春欲暮:春天将尽,暗喻青春流逝、相聚无期。
4. 玉关:即玉门关,代指边塞,此处借指征人远戍之地。
5. 芳草路:长满芳草的小路,象征离别之路,亦寓相思无尽。
6. 消息断:音信断绝,不得故人消息。
7. 敛细眉:轻皱眉头,表现忧愁情态。
8. 绣户:女子闺房,华美的居室。
9. 罗袂湿斑:丝织衣袖被泪水浸湿留下斑迹。
10. 红泪滴:形容女子流泪,古有“红泪”典故,指美人泣血般的眼泪。
以上为【木兰花】的注释。
评析
这首《木兰花》是唐代词人韦庄的代表作之一,以女子口吻抒写春暮怀人之情,情感真挚细腻,意境深远。全词通过登楼远望、归户垂泪、坐看落花、梦魂难寻等细节,层层递进地刻画出思妇内心的孤寂、忧愁与无奈。语言清丽婉转,结构紧凑,情景交融,充分体现了花间词派婉约含蓄的艺术风格,同时又带有韦庄特有的深情与哀感。
以上为【木兰花】的评析。
赏析
此词以“独上小楼”起笔,开门见山地勾勒出一位女子在春暮时节登高望远的形象。“春欲暮”三字不仅点明时令,更隐含韶光易逝、良人不归的哀怨。她所望之处是“玉关芳草路”,空间遥远,路径荒芜,象征着思念的渺茫与阻隔。“消息断,不逢人”直写现实之绝望,无人可问,无信可传,只能“敛细眉归绣户”,动作细微却极富情致,将压抑的愁绪悄然收束。
下片转入室内场景,“坐看落花空叹息”,由外景转入内心,落花象征美好事物的凋零,也暗喻青春虚度。“罗袂湿斑红泪滴”进一步以具象的泪水强化悲情,视觉与情感双重冲击令人动容。结尾两句“千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅?”尤为动人——女子从未亲历远行,却因思念至深而幻想魂魄能穿越山水寻人,然而连梦中也无处可觅,极写思念之深、希望之渺,余韵悠长,令人唏嘘。
全词语言简练,意象鲜明,情感层层推进,从望到归,从看到叹,从泪到梦,结构严谨,哀而不伤,具有强烈的艺术感染力。韦庄在此词中展现了其擅长的心理描写与情景交融之功,是花间词中抒情佳作。
以上为【木兰花】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“韦端己词如‘独上小楼春欲暮’,情致缠绵,语不必深而自工。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“韦端己《木兰花》:‘千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅?’真挚语,自是动人。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但称“端己词情深语秀,虽规模不及后主、正中,要在飞卿之上”,可为此词之总体定位。
4. 《唐宋名家词选》(龙榆生编)评曰:“此词写思妇怀远,层次井然,结语尤见沉痛。”
以上为【木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议