翻译
自从被关闭在这深宫之中,年复一年春去春来。夜晚寒冷,宫中计时的漏声漫长难耐,梦中又盼望着君王的恩宠。躺在床上思念往昔旧事,内心黯然神伤,泪水浸湿了罗衣,红色的衣袖上留下斑斑泪痕。
歌声乐舞隔着重重宫门传来,庭院里芳草茂盛碧绿一片,我独自倚靠在长门旁。千般愁绪万种惆怅又能向谁诉说?我凝神伫立,痴情地望着,宫殿前已渐渐笼罩在黄昏的暮色之中。
以上为【小重山】的翻译。
注释
1. 小重山:词牌名,又名《小重山令》,双调五十八字,前后段各四句、四平韵。
2. 昭阳:汉代宫殿名,此处泛指皇宫中妃嫔所居之处,象征得宠之地。
3. 春又春:谓年复一年春天到来,暗示时间流逝与寂寞依旧。
4. 宫漏:古代宫中用铜壶滴漏计时,称“漏”,“永”言其夜长难熬。
5. 陈事:往事,旧事,指昔日受宠的时光。
6. 红袂:红袖,女子衣袖,代指宫女自身。
7. 歌吹:歌声与乐器演奏声,指宫中其他地方的欢娱景象。
8. 重阍(hūn):重重宫门,形容禁闭森严,内外隔绝。
9. 长门:汉代宫殿名,汉武帝曾将失宠的陈皇后贬居长门宫,后世遂以“长门”代指失宠妃嫔的居所。
10. 凝情立:深情地伫立不动,表现痴望与无奈。
以上为【小重山】的注释。
评析
这首《小重山》是晚唐词人韦庄所作,借宫廷女子之口抒写失宠宫妃的孤寂哀怨之情。全词以细腻的心理描写和环境烘托见长,通过“春又春”“夜寒”“梦君恩”“湿罗衣”等意象,深刻表现了宫女年华虚度、恩情断绝的悲苦心境。词风婉约含蓄,情感真挚动人,体现了花间词派典型的抒情风格,同时又带有韦庄特有的清丽与沉郁交融的特质。
以上为【小重山】的评析。
赏析
此词以第一人称视角,刻画一位被冷落宫妃的内心世界。开篇“一闭昭阳春又春”,即点出主人公被幽闭深宫、年复一年的凄凉处境。“春又春”三字重复,既写季节更迭,更突显时间的无情与希望的渺茫。继而“夜寒宫漏永”从感官入手,渲染长夜孤寂,“梦君恩”三字道尽期盼与幻灭交织的复杂心理。
“卧思陈事暗消魂”转入回忆,昔日恩爱反衬今日冷落,情感张力强烈。“罗衣湿,红袂有啼痕”以具象细节展现无声之泣,极具感染力。下片“歌吹隔重阍”一句,以外界的喧闹反衬自身的冷清,形成鲜明对比。“绕庭芳草绿”写景生机盎然,却更添“人不如草”的悲慨。“倚长门”明确点出失宠身份,化用典故自然贴切。
结尾三句层层递进:“万般惆怅向谁论”直抒胸臆,孤独无依;“凝情立”动作凝练,情态毕现;“宫殿欲黄昏”以景结情,暮色苍茫,正似愁绪无边。全词情景交融,语言清丽而不失深婉,是韦庄词中抒写宫怨的代表作。
以上为【小重山】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“韦端己《小重山》语淡而情浓,虽不出闺怨常境,而哀婉动人,足见其笔力。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“韦词如‘罗衣湿,红袂有啼痕’,浅语皆有致,不必雕饰而自工。”
3. 近人王国维《人间词话》附录评韦庄词:“端己词情深语秀,虽在花间,殊有雅音。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》评此词:“通篇不见激烈之语,而哀怨之意弥漫纸上,尤以结句‘宫殿欲黄昏’为最耐咀嚼。”
以上为【小重山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议