翻译
晴空云淡柳色青如烟,别情难遣散饮酒丰酣。
手拿着玉鞭指向云外,使人断肠是明媚江南。
版本二:
晴空下轻烟弥漫,柳丝低垂,柔美繁茂,奈何离别的愁绪难消,饮酒也只能半醉半醒。再扬起玉鞭遥指云外的远方,令人肝肠寸断的春色,就在那遥远的江南。
以上为【古离别】的翻译。
注释
毵(sān)毵:一作“鬖(sān)鬖”,柳枝浓密下垂的样子。
不那离情酒半酣(hān):为了排遣离情而饮酒到了半醉。不那,无可奈何的意思。那,同奈。
玉鞭:精美的马鞭。
云外:天外。
断肠:指因离愁而断肠。
1. 晴烟:指晴空中淡淡的雾气或炊烟,形容春日朦胧之景。
2. 漠漠:弥漫、广布的样子,形容烟雾轻柔扩散之态。
3. 柳毵毵(sān sān):柳丝细长柔美的样子。《说文解字》:“毵,毛羽长也。”
4. 不那:即“无奈”,表示无法抑制、难以承受之意。唐人常用语。
5. 酒半酣:饮酒至半醉状态,既未尽兴,亦未清醒,正合离别时复杂心绪。
6. 玉鞭:饰玉的马鞭,象征华贵,亦暗示行人身份或送者珍重之情。
7. 云外指:指向遥远天边,极言所指之地遥远不可及。
8. 断肠:形容极度悲伤,肝肠寸断,极言离愁之深。
9. 春色:春天的景色,此处特指南国春光。
10. 江南:长江以南地区,唐时多指风景秀丽、文化繁荣之地,常为诗人寄托思念之所。
以上为【古离别】的注释。
评析
这首七言绝句的第一、二句写眼前离别时的情景。第三、四句继而写想象中离别后对江南春景的感受。这首诗以景抒愁的寻常比拟,用优美的景色,来反衬离愁别绪,并做到了色调鲜明,和谐统一。
《古离别》是唐代诗人韦庄创作的一首借景抒情的送别诗。全诗以明媚春光反衬离愁别恨,通过“晴烟”“柳丝”等意象渲染出浓郁的春意,却在如此美景中道出深沉的离情,形成强烈对比。后两句以动作“把玉鞭云外指”引出对江南春色的遥想,而“断肠春色”四字将情感推向高潮,使春色由美好转为伤感,极富艺术张力。全诗语言清丽,意境深远,体现了韦庄婉约含蓄又情致深长的诗风。
以上为【古离别】的评析。
赏析
此诗题为“古离别”,实则并非拟古之作,而是以古题写今情,承袭南朝以来“折杨柳”类送别诗传统,但又有新意。首句“晴烟漠漠柳毵毵”以工整对仗描绘春日景象:轻烟袅袅,柳条依依,一派生机盎然。然而次句陡转,“不那离情酒半酣”,点出美景难掩别愁,连借酒浇愁也无法彻底排遣,仅得“半酣”,更显情绪压抑。第三句“更把玉鞭云外指”是一个极具画面感的动作——举鞭遥指远方,似在劝慰对方前行,又似自我宽解,实则将视线引向渺茫前路,暗藏不舍。末句“断肠春色在江南”堪称神来之笔:本应令人欣喜的江南春色,竟成“断肠”之因。此乃以乐景写哀,倍增其哀。春色愈美,离人愈远,思念愈深,故曰“断肠”。全诗短短四句,情景交融,转折自然,余韵悠长,是晚唐抒情小诗中的佳作。
以上为【古离别】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七百存此诗,题下无注,然历代选本多录之。
2. 《唐诗品汇》未收此诗,但明代以后多种唐诗选本如《唐诗选脉会通评林》《唐诗别裁集》等均有收录。
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评:“‘断肠春色在江南’,以景结情,含思无限。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》云:“首二句状春景而寓离情,三句扬鞭作别,末句‘断肠春色’五字,写出江南千里相思,言外无穷。”
5. 傅璇琮《唐才子传校笺》引《北梦琐言》载韦庄“每有篇咏,人皆传诵”,可见其诗当时已具影响。
6. 今人刘学锴《唐诗鉴赏辞典》称此诗“以明丽之景反衬悲苦之情,构思精巧,语言清婉,尤以结句最为动人”。
以上为【古离别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议