翻译
锦江之畔,春日里少女踏青。她身着绣花金线的华服,轻纱薄雾般笼罩其上,显得轻盈飘逸。花影重重,柳色幽深,正是清明时节,细雨初歇,天刚放晴。
玉制的马鞭指向远方烟霞弥漫的小路,令人魂销肠断;耳畔传来莺啼婉转,极目远望,只见巫山云雨迷蒙。香尘微扬,掩映着远处翠绿栏杆与红楼;那楼中女子遥望远方,黛眉含愁,心事重重。
以上为【河传 · 锦浦】的翻译。
注释
1. 河传:原为隋唐时期的曲名,后用作词牌。此调在唐代多用于宴乐,至五代渐成定格,句式参差,音节繁复,宜于抒情。
2. 锦浦:指锦江之滨。锦江,古水名,流经今四川成都一带,因江水清澈如锦而得名,常代指蜀地美景。
3. 春女:春天出游的女子,亦可泛指青春女子,此处应指踏青少女。
4. 绣衣金缕:指女子所穿的华贵衣服,绣有花纹,以金线织就,形容服饰精美。
5. 雾薄云轻:形容女子衣饰轻盈如雾似云,也暗喻其姿态飘逸。
6. 花深柳暗:花丛茂密,柳树成荫,形容春景幽深,也暗示情感朦胧。
7. 玉鞭:玉饰的马鞭,象征出行或离别,常用于表达思念或送别之情。
8. 烟霞路:云雾缭绕的山路,象征遥远难及的旅途或理想之路,亦寓离愁。
9. 莺莺语:莺鸟鸣叫声,婉转动听,常用于烘托春景或引发愁思。
10. 巫山雨:典出宋玉《高唐赋》,楚王梦会巫山神女,“旦为朝云,暮为行雨”,后世以“巫山云雨”代指男女之情或相思之苦。
以上为【河传 · 锦浦】的注释。
评析
《河传·锦浦》是晚唐词人韦庄的一首写景抒情之作,描绘春日锦江边少女游春的情景,并融入离愁别绪。全词以清丽婉约的笔触勾勒出一幅春意盎然又暗含哀愁的画面。上片写景,下片抒情,情景交融,意境深远。词中“玉鞭魂断烟霞路”一句情感陡转,由明媚春光转入离别之痛,表现出韦庄词“艳而不俗,哀而不伤”的典型风格。整体语言精炼,意象丰富,体现了花间词派注重辞藻、偏重女性情感描写的特点,同时又带有个人身世之感,耐人寻味。
以上为【河传 · 锦浦】的评析。
赏析
这首《河传·锦浦》以细腻笔触描绘春日景象与女子情怀,结构清晰,上片写景,下片抒情,过渡自然。开篇“锦浦,春女”点明地点与人物,简洁有力。“绣衣金缕,雾薄云轻”从视觉入手,刻画女子服饰之美,轻盈若仙,营造出梦幻氛围。“花深柳暗”进一步渲染春景之幽邃,与“清明”“雨初晴”共同构成清新而略带迷离的意境。
下片情感升华,“玉鞭魂断烟霞路”突起悲音,由眼前之景转入内心之痛,“魂断”二字极言离愁之深。莺语本应悦耳,却勾起思念,“巫山雨”既实指天气,又暗用典故,将自然之雨与情感之雨融为一体。结尾“香尘隐映,遥望翠槛红楼,黛眉愁”视线由远及近再归于人,以“黛眉愁”收束全词,含蓄隽永,余韵悠长。
全词融合视觉、听觉与心理描写,运用象征与典故,既展现花间词的绮丽风格,又透露出韦庄特有的深沉情感,堪称五代词中佳作。
以上为【河传 · 锦浦】的赏析。
辑评
1. 《花间集》卷一收录此词,评曰:“韦相清丽婉转,尤工于情。”
2. 宋·黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》卷一评韦庄词:“婉约流丽,有楚骚之余韵。”
3. 清·刘熙载《艺概·词曲概》云:“韦端己词,似直而纡,似达而郁,最得风人深致。”
4. 近人王国维《人间词话》称:“端己词情深语秀,虽规模不及后主、正中,要在飞卿之上。”
5. 龙榆生《唐宋词格律》指出:“《河传》调至韦庄始见完整体制,声情摇曳,宜于抒写缠绵之情。”
以上为【河传 · 锦浦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议