翻译
年岁已晚,故乡遥远,我与友人左生在天涯相遇,紧紧相握。大雪覆盖江边的树木,使树影显得短促;浓云低垂,仿佛压着夜晚的城池。琴瑟声中似有湘水之神的幽怨,捣衣石上响起的清砧声如同杜鹃啼血般悲凉。不必再对镜自照了,年华渐老,本就容易心生凄楚。
以上为【岁晏同左生作】的翻译。
注释
1. 岁晏:年末,岁暮。晏,晚。
2. 左生:指诗人友人左姓书生,生平不详。
3. 手重携:双手紧握,形容久别重逢的激动与依恋。
4. 江树短:因积雪覆盖,江边树木显得低矮短促。
5. 云压夜城低:乌云低垂,仿佛压迫着夜间的城池,形容天色阴沉压抑。
6. 宝瑟湘灵怨:借用舜妃湘灵鼓瑟的典故,《楚辞·远游》有“使湘灵鼓瑟兮”,传说湘水女神为思念舜帝而鼓瑟,音调哀怨。
7. 清砧杜魄啼:砧,捣衣石;清砧,指秋夜捣衣之声。杜魄,即杜鹃魂,传说古蜀帝杜宇死后化为杜鹃,啼声凄厉,常喻思乡或亡国之痛。
8. 临皎镜:面对明亮的镜子,指照镜自视。
9. 年长易凄凄:年岁渐长,心境愈发悲凉。
10. 不须:不必,不用。
以上为【岁晏同左生作】的注释。
评析
此诗为韦庄晚年所作,抒写岁暮时节羁旅他乡、与友重逢的悲慨之情。全诗以景寓情,意境苍凉,语言凝练而情感深沉。诗人通过“雪埋江树”“云压夜城”等意象渲染出压抑沉重的氛围,又借“湘灵鼓瑟”“杜魄啼血”的典故强化内心的哀怨。尾联直抒胸臆,道出年长易悲的无奈,深化了全诗的感伤基调。整体结构严谨,情景交融,体现了晚唐诗歌特有的衰飒之美。
以上为【岁晏同左生作】的评析。
赏析
《岁晏同左生作》是韦庄晚年羁旅中的代表作之一,集中体现了其诗歌“清丽中有沉郁”的风格特点。首联“岁暮乡关远,天涯手重携”开篇点题,既交代时间(岁暮)与空间(天涯),又通过“手重携”这一细节传达出与友人久别重逢的复杂情感——既有欣喜,更有漂泊无依的辛酸。颔联写景,“雪埋江树短,云压夜城低”以极简笔墨勾勒出一幅压抑苍茫的冬夜图景,视觉上“短”“低”二字尤为精警,不仅写出自然景象的特征,更折射出诗人内心沉重的心理感受。颈联转入听觉描写,用“湘灵怨”“杜魄啼”两个典故,将无形的悲情具象化,使哀怨之情如乐声般弥漫全篇。尾联收束有力,直言“不须临皎镜”,因容颜衰老、心境悲凉已无需镜中确认,情感至此达到高潮。全诗情景交融,层层递进,展现了韦庄作为乱世文人的深切忧思与生命意识。
以上为【岁晏同左生作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698录此诗,题下注:“一作《岁暮与左先辈同宿》。”
2. 《唐诗品汇》引元代杨士弘语:“韦端己诗婉约秾丽,然晚岁多悲慨之音,如‘雪埋江树短,云压夜城低’,气象萧森,足见时运之感。”
3. 《唐音癸签》卷八:“庄诗前期绮丽,入蜀后益趋凄婉。此篇‘宝瑟湘灵怨,清砧杜魄啼’,用典如绘,声情并至,可谓得风人之旨。”
4. 《历代诗发》评此诗:“岁暮羁愁,与友执手,一切景语皆成情语。结语不言老态,而言‘易凄凄’,愈觉酸鼻。”
5. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“‘埋’‘压’二字力透纸背,非经离乱者不能道。湘灵、杜魄,双典并用而不觉其赘,反增悲响。”
以上为【岁晏同左生作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议