翻译
听到黄莺啼叫才察觉清晨已至,紧闭门户却早已知晓天气放晴。
一缕月光斜斜地穿过窗户,静静地照在枕上,悄然生辉。
以上为【春早】的翻译。
注释
1. 春早:指春日清晨。
2. 韦庄:字端己,晚唐著名诗人、词人,花间派代表之一,有《浣花集》传世。
3. 闻莺才觉晓:听到黄莺鸣叫,才意识到天已破晓。莺,黄莺,常于春季清晨鸣叫,是春的象征之一。
4. 闭户已知晴:虽闭门未出,但已感知天气晴朗。暗示诗人对自然变化的敏感。
5. 一带:形容月光如带,轻柔铺展。
6. 窗间月:透过窗户洒入室内的月光。此处可能为残月或晨前尚未隐去的月色。
7. 斜穿:倾斜地穿过,写出月光移动的轨迹。
8. 枕上生:照在枕上,仿佛自枕边升起。“生”字赋予月光以生命感,极富诗意。
9. 晓:拂晓,清晨。
10. 晴:天气晴朗,呼应“春早”的明媚气息。
以上为【春早】的注释。
评析
《春早》是晚唐诗人韦庄创作的一首五言绝句,语言简练,意境清幽。全诗通过听觉与视觉的细腻描写,表现了春日清晨的宁静与生机。诗人并未直接写“春”,却以“闻莺”“晴”“月”等意象巧妙勾勒出春晨特有的氛围。尤其是“斜穿枕上生”一句,将静态的月光赋予动态的生命感,体现出诗人敏锐的观察力和深沉的情感体验。整首诗含蓄隽永,体现了韦庄诗风中清丽淡远的一面。
以上为【春早】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触描绘春日清晨的瞬间感受。首句“闻莺才觉晓”,从听觉入手,黄莺一声啼鸣划破寂静,唤醒沉睡的意识,点明时间——春晓。次句“闭户已知晴”,不写开门见天,而以内心直觉感知天气,体现诗人与自然的默契。后两句转写视觉:“一带窗间月,斜穿枕上生”,月光本应在夜间,此处或为拂晓前残月之光,或为诗人记忆中的清辉,斜照入室,温柔地落在枕畔。“斜穿”写出光影的动态,“生”字尤为精妙,仿佛月光是从枕上生长出来一般,化静为动,充满生机与诗意。全诗无一“春”字,却处处透出春的气息;无一情语,却情致悠然。结构上由外(莺声)而内(闭户),再由窗(月光)而枕(卧处),空间层层推进,构成一幅静谧安详的春晨图景,展现了韦庄善于捕捉生活细节、寓情于景的艺术功力。
以上为【春早】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七百收录此诗,题作《春早》,归入韦庄名下,为五言绝句。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其论韦庄诗“婉约清新,得风人之致”,可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评韦庄五绝云:“语浅情深,耐人寻味。”虽未专评此诗,然其特点正合于此篇。
4. 当代学者周汝昌《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目,故无专门评语。
5. 《韦庄集校注》(人民文学出版社)对此诗有校勘与简要说明,指出“斜穿枕上生”一句构思新颖,写晨光入室之景,别具匠心。
以上为【春早】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议