翻译
绿槐树的浓荫里,黄莺婉转啼鸣;深深的庭院寂静无人,正是春日午时。画帘低垂,金凤香炉轻轻摆动,绣屏寂寞,只有一炷香静静燃烧,散发幽香。
碧蓝的天空中浮云飘荡,行踪不定;唯有梦中的魂魄来来去去。夜夜风雨敲打着绿色的窗棂,令人肝肠寸断,远方的你,可曾相信我的思念与哀愁?
以上为【应天长】的翻译。
注释
春昼午:春季白天正午的时候。
金凤舞:指画帘上绘的金凤凰,经风吹动,宛如起舞。
香一炷:指一支点燃着的香。炷(zhù住):量词。
碧天云:这里用以比喻所怀念的人。
空有句:人未归来,只在梦境中见看来去,所以用“空有”二字。“来去”,意偏重在“来”字。
绿窗:华丽的窗户。唐冯贽《南部烟花记》:“隋文帝为蔡容华作潇湘绿绮窗、上饰黄金芙蓉花,琉璃网户,文杏为梁,雕刻飞走,动值千金。”
信:相信,这里有君能否理解和体贴我的意思。
1. 应天长:词牌名,原为唐教坊曲名,后用为词调。双调,五十余字,仄韵。
2. 绿槐阴里:绿槐树的树荫之中。槐树常植于庭院,象征幽静。
3. 黄莺语:黄莺啼叫,声音悦耳,常用来表现春日生机。
4. 春昼午:春日的正午时分,强调时间的静谧与漫长。
5. 画帘垂:装饰有图画的帘幕低垂,暗示无人走动,环境寂静。
6. 金凤舞:指香炉上铸成凤凰形状,袅袅香烟如凤舞动。一说为帘钩饰以金凤,微风吹动如舞。
7. 绣屏:绣花的屏风,代表女子居所的华美与封闭。
8. 香一炷:一炷香,形容时间缓慢流逝,也象征孤独中的守候。
9. 碧天云,无定处:蓝天上的云彩飘忽不定,比喻所思之人行踪不定或感情无着。
10. 断肠君信否:令人肝肠寸断的思念,你是否相信?“君”指所思念之人,“信”即“信否”,表达怀疑与哀怨交织的情感。
以上为【应天长】的注释。
评析
《应天长·绿槐阴里黄莺语》是唐末五代词人韦庄的闺情词作,出自于《全唐诗》。此词上片二十七字,下片二十三字,抒写一个女子对行人的思念之情。
《应天长》是唐代词人韦庄的代表作之一,以细腻婉约的笔触描绘了春日午后的静谧景象与深闺女子的孤寂情怀。全词通过景物描写烘托人物内心情感,语言清丽,意境深远。上片写实景,以“绿槐”“黄莺”“深院”“画帘”等意象勾勒出春昼的宁静与空旷;下片转入抒情,借“云无定处”喻人事漂泊,以“梦魂来去”写相思难抑,结尾“断肠君信否”一句直击人心,将思念之痛推向高潮。整首词情景交融,含蓄蕴藉,体现了花间词派典型的风格特征。
以上为【应天长】的评析。
赏析
此词以春日午后为背景,通过一系列静谧而富有象征意味的意象,营造出深闺独处的孤寂氛围。上片“绿槐阴里黄莺语”以动衬静,黄莺的啼鸣反衬出庭院的幽深与无人。“深院无人春昼午”点明时间与空间,突出主人公的孤独。“画帘垂,金凤舞,寂寞绣屏香一炷”三句层层递进:帘幕低垂,香炉轻袅,屏风寂寞,仅一炷香相伴,视觉、嗅觉与心理感受融为一体,极写空虚冷清。
下片转入内心世界,“碧天云,无定处”既是写景,更是写人——所思之人如浮云般漂泊不定。“空有梦魂来去”道出唯一能与之相见的,唯有梦境,现实中的相见已成奢望。“夜夜绿窗风雨”将时间拉长至每一个夜晚,风雨不止,愁思不绝。结句“断肠君信否”以反问作结,情感喷薄而出,既有深情的倾诉,又有被忽视的哀怨,余音袅袅,耐人寻味。
全词结构严谨,由外景入内情,由静景生哀情,语言精炼而不失韵味,是韦庄词中抒写离愁别恨的典范之作。
以上为【应天长】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“韦端己词清丽婉转,尤工于写闺情,《应天长》一阕,景中含情,语淡而情浓。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“‘夜夜绿窗风雨’,语极沉郁,非深于情者不能道。”
3. 李冰若《花间集评注》:“‘空有梦魂来去’,写出相思之苦,如游丝萦绕,挥之不去。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》:“上片写昼景,下片写夜情,昼短夜长,倍增愁绪。‘断肠君信否’五字,千回百转,哀感顽艳。”
5. 《词林纪事》引《乐府纪闻》:“韦庄《应天长》,辞婉意深,闺中读之,多有泣下者。”
以上为【应天长】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议