翻译
春天的云彩与春水都显得柔美交融,依傍着城郭的楼台在暮色中映出浓翠的山影。
青山之所以秀美,仿佛是因为有情人化为石像守望;此地之所以灵秀,传说曾有宝剑化龙腾跃而出。
我已辞去朝廷官职,远离京城多年,不知如今家住在峨眉山的哪一座峰峦?
如同王粲登楼怀乡一般,心中积聚了多少愁恨,只在夕阳西下时,一声钟响断尽了吟咏的余音。
以上为【春云】的翻译。
注释
1. 春云春水两溶溶:形容春日云气与水流交融荡漾之貌。“溶溶”本义为水缓流的样子,此处引申为柔和、弥漫的状态。
2. 倚郭楼台晚翠浓:楼台依城郭而建,傍晚时山色苍翠浓郁。“倚郭”指靠近外城,“晚翠”指暮色中的青翠山色。
3. 山好只因人化石:化用“望夫石”传说,谓山色之美仿佛因有人长久伫立化为石像所致,暗喻思念之深。
4. 地灵曾有剑为龙:典出《晋书·张华传》,龙泉、太阿二剑入水化龙,象征地脉灵异、人才辈出。
5. 官辞凤阙频经岁:辞去朝廷官职已多年。“凤阙”原指汉代宫阙,此处代指朝廷或京城。
6. 家住峨嵋第几峰:反问语气,表示故乡遥远,连具体位置也模糊不清,极言漂泊之久。
7. 王粲:东汉末文学家,避乱荆州时作《登楼赋》,抒发思乡忧国之情,后成为文人羁旅抒怀的经典意象。
8. 夕阳吟断一声钟:“吟断”谓吟咏中断,因钟声而思绪戛然而止,营造出苍凉悠远的余韵。
9. 溶溶:形容水流缓慢或云雾弥漫的样子,亦可引申为和谐、融和之意。
10. 凤阙:古代宫殿前的高台建筑,常代指皇宫或中央政权所在。
以上为【春云】的注释。
评析
韦庄的《春云》是一首借景抒情、寓怀思远的七言律诗。全诗以“春云”起兴,描绘春日山水之景,实则寄托身世飘零、仕途失意与故园难归的深沉感慨。诗人将自然景物与神话传说结合,营造出空灵幽远的意境,又通过用典表达对人生际遇的反思。尾联以王粲自比,凸显羁旅之悲与时代动荡下的个体无奈,情感沉郁而含蓄,体现了晚唐士人普遍的精神困境。
以上为【春云】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景,以“春云”“春水”开篇,点明时节,又以“溶溶”二字渲染出春日特有的温润氛围;“倚郭楼台晚翠浓”进一步勾勒出城郊山色与建筑相映成趣的画面。颔联转入虚写,借用“人化石”与“剑为龙”两个典故,一表深情不渝,一显地脉灵奇,既增强了诗意的厚重感,又暗示诗人内心的情感执念与才志未展的不甘。颈联回到自身经历,“官辞凤阙”道出仕途挫折,“家住峨嵋”则写出归隐无定的怅惘。尾联借王粲典故收束,将个人愁绪升华为千古文人的共同悲慨,结句“夕阳吟断一声钟”尤具画龙点睛之效——钟声打破沉思,余音袅袅,令人回味无穷。全诗语言清丽而不失沉郁,意境深远,是韦庄七律中的上乘之作。
以上为【春云】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六百九十七收录此诗,题为《春云》,列为韦庄作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论韦庄诗风“婉约中有沉着之致”,与此诗风格相符。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评韦庄律诗云:“格律精严,情致缠绵”,可为此诗艺术特色的恰当概括。
4. 《唐才子传校笺》卷十载韦庄“晚岁避地蜀中,诗多感时伤乱之作”,此诗中“官辞凤阙”“家住峨嵋”等语,正反映其晚年漂泊心境。
5. 当代学者周祖譔主编《中国文学史》指出,韦庄诗歌“善于融合身世之感于山水描写之中”,此诗即为典型例证。
以上为【春云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议