翻译
寂寞的台阶前遇见了这竹子,我绕着栏杆吟诗完毕,却不禁泪湿手巾。在异乡漂泊流落,有谁真正认识我呢?只有那成丛的竹子,仿佛像主人一样慰藉着我。
以上为【新栽竹】的翻译。
注释
1. 此君:指竹子。晋代王徽之(子猷)爱竹,曾说“何可一日无此君”,后遂以“此君”代称竹。
2. 阶前:台阶之前,点明竹子栽种的位置,也暗示居所冷清。
3. 绕栏吟罢:诗人徘徊于竹边,吟诵诗句,表现其对竹的眷恋与沉思。
4. 沾巾:泪水沾湿衣巾,形容悲伤流泪。
5. 异乡:他乡,指诗人远离故土,流落外地。韦庄一生多漂泊,曾避乱江南、入蜀等。
6. 流落:辗转失所,生活困顿。
7. 谁相识:有谁了解、赏识自己,暗含知音难觅之叹。
8. 丛篁(huáng):成丛的竹子。篁,竹林,泛指竹。
9. 似主人:意谓唯有竹子如主人般接待、陪伴自己,反衬人情冷漠。
10. 新栽竹:题目点明所咏对象为新近栽种的竹子,象征希望,亦显其尚未繁茂,更增孤寂之感。
以上为【新栽竹】的注释。
评析
韦庄此诗借咏新栽之竹抒发羁旅孤寂之情。全篇以“见此君”起兴,将竹拟人化,赋予其知音意味;后转至身世飘零之叹,唯竹相伴,倍显凄凉。情感真挚,语言质朴,寓情于物,意境清幽,体现晚唐士人在动荡时局中普遍的孤独感与精神寄托之需。
以上为【新栽竹】的评析。
赏析
本诗以“新栽竹”为题,实则借物抒怀,托物言志。首句“寂寞阶前见此君”,开门见山,既写环境之寂寥,又以“此君”雅称竹,立即将竹人格化,赋予其知音色彩。次句“绕栏吟罢却沾巾”,由景及情,诗人徘徊吟咏,终至潸然泪下,情感层层递进。后两句笔锋一转,直抒胸臆:“异乡流落谁相识”,道尽漂泊无依、无人理解的苦闷;唯有“丛篁似主人”,以无情之物作有情之待,反衬人间冷暖,极具感染力。全诗结构紧凑,情景交融,用典自然(“此君”),语言简练而意蕴深远,展现了韦庄诗歌中少见的清峻孤峭一面,与其词风之婉约形成对比,是其诗作中寄慨深沉的佳作。
以上为【新栽竹】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698收录此诗,题为《新栽竹》,列为韦庄诗。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗。
3. 近人张伯伟《全唐五代诗格校考》提及韦庄诗多写乱离之感,此诗正属此类。
4. 今人陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》未收此篇。
5. 《韦庄集笺注》(向迪琮辑注)对此诗有简要说明,认为表达了诗人客中孤寂、以竹为友的情怀。
以上为【新栽竹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议