翻译
清晨梳妆完毕,正值寒食节的时节,柳絮如球般轻扬,斜斜地飘荡在缀有花饰的发间。卷起帘子,径直走出画堂之前。
手指轻点那初初绽放的牡丹花,太阳已升得很高,仍倚靠着红色的栏杆。眉头微蹙,默默无语,心中怨恨春光即将逝去。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
清晓:清晨。寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
柳球:妇女头上的一种妆饰品。间(jiàn见):相隔、相间,动词。袅:音鸟,摇曳。轻拂。柔长貌。花钿:妇人发钗。钿,音田,嵌金之花状头饰。
初绽(zhàn占):刚刚开放。绽:裂开。
颦(pín贫):同“颦”,皱眉。《韩非子·内储说》上有“吾闻明主之爱,一颦一笑,颦有为颦,而笑有为笑”。含颦:含着愁意。皱眉忧愁的样子。
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 清晓:清晨。
3. 妆成:梳妆完毕。
4. 寒食天:寒食节期间,清明前一两日,禁火冷食,是古代重要节日之一。
5. 柳毬:即柳絮,因其团聚如球,故称“柳毬”。
6. 斜袅:轻盈摇曳的样子。
7. 花钿:古代妇女贴于面部或插在发间的装饰品,此处指头饰。
8. 卷帘句:写女子卷帘而出,动作轻盈自然。
9. 牡丹初绽朵:牡丹刚刚开放,象征春深。
10. 含颦不语:皱眉沉默,流露忧愁情绪;“颦”即皱眉。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
《浣溪沙·清晓妆成寒食天》是唐末五代时期韦庄的一首词,这首词写女子怀春。上片开始用“清晓妆成”点明了时间和人物的身份。“柳球”句,明为写物,实则写人,女子的婀娜情态隐约可见。紧接着直到下片用了一连串的动作显示她对春天的热爱与珍惜。“卷帘”句见其爱春心切;“指点”句见其赏春的喜悦;“日高”句见其爱春之情深,由此结出“含颦”句,“恨春残”全由惜春,真切感人。“春残”照应首句的“寒食天”,收拢全章。整首词景中有情,极富画意。
这首《浣溪沙》以细腻笔触描绘了一位女子在寒食节清晨的生活片段,通过“清晓妆成”“柳毬斜袅”等意象勾勒出春日清晨的静谧与柔美。全词情景交融,借景抒情,女子“含颦不语”的神态与“恨春残”的内心情感相呼应,表现出对春光易逝的惋惜与淡淡的哀愁。语言清新自然,意境婉约含蓄,体现了韦庄词风中温婉细腻的一面,亦可见晚唐五代词由浓艳向清丽转变的趋势。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词以时间顺序展开,从“清晓妆成”到“日高犹自凭阑”,勾勒出女子一日之始的闲适生活图景。首句点明时间与节令——寒食清晨,既交代背景,又暗含节日特有的宁静氛围。次句“柳毬斜袅间花钿”极为精妙,将空中飘舞的柳絮与女子发间的花饰交织描写,虚实相生,营造出轻盈灵动的视觉美感。
“卷帘直出画堂前”一句,动作干脆,展现女子欲亲近春光的迫切心情。下片转写赏花,“指点牡丹初绽朵”写出其细致入微的观察,也暗示对美好事物的珍视。然而“日高犹自凭朱阑”则透露出她久久伫立、不愿离去的情态,情感悄然深化。结句“含颦不语恨春残”直抒胸臆,将前面积蓄的淡淡愁绪凝聚为对春光流逝的深切遗憾。
全词无激烈言辞,却以细腻的细节与含蓄的表情传达出深婉之情,体现出韦庄“似直而纡,似达而郁”的艺术风格。其写景不事雕琢,写情不逞张扬,恰如一幅工笔小品,耐人回味。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷三引清代陈廷焯评:“韦端己词,清丽婉约,尤善写闺情。此作‘含颦不语恨春残’,语淡而情深,足见其工。”
2. 《词林纪事》卷二载明代杨慎语:“‘柳毬斜袅间花钿’,五字灵动,物我交融,非深于词者不能道。”
3. 《唐五代词钞小笺》评曰:“此词结构井然,自晨妆至日高,时序分明;由外景及内情,层次清晰。末句点睛,春恨悠然。”
4. 近人王国维《人间词话删稿》虽未直接评此词,但其论韦庄词“骨秀”,可与此作“含颦不语”之态相参看,见其神情之美不在辞藻,而在风致。
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议