翻译
桂殿之中长年忧愁,已记不得春天何时来过;四壁虽饰以黄金,却积满了秋天的尘埃。夜晚高悬在青天之上的明月,如同一面明亮的镜子,独自照映着长门宫里的失宠之人。
以上为【相和歌辞长门怨二首】的翻译。
注释
1. 相和歌辞:乐府诗的一种类别,起源于汉代,多为配乐演唱的诗歌。
2. 长门怨:乐府旧题,原指汉武帝陈皇后失宠后被贬居长门宫之事,后成为描写宫怨的经典题材。
3. 桂殿:以桂木建造的宫殿,象征华美高贵的宫室,常指后妃居所。
4. 长愁:长久的忧愁,形容失宠后持续不断的哀怨情绪。
5. 不记春:因终日愁苦,对外界季节变化毫无感知,连春天的到来也无从察觉。
6. 黄金四屋:形容宫殿装饰极为奢华,四壁皆以黄金装点。
7. 起秋尘:积满秋天的尘土,暗示长久无人居住或无人打扫,繁华已逝。
8. 明镜:比喻明月,因其明亮如镜,悬于夜空。
9. 青天:指清澈的夜空。
10. 长门宫:汉代长安宫殿名,汉武帝时陈皇后被废后居于此,后成为冷宫的代称。
以上为【相和歌辞长门怨二首】的注释。
评析
李白此诗借汉代陈皇后失宠幽居长门宫的典故,抒写宫廷女子被冷落的孤寂与哀怨。全诗意境清冷,语言简练而意蕴深远。诗人不直写怨情,而通过“桂殿”“黄金屋”的华美与“秋尘”“独照”的荒凉形成强烈对比,凸显人物内心的凄苦。末句“独照长门宫里人”尤为含蓄动人,将月光拟为见证者,使情感更显深沉。此作为《长门怨》这一乐府旧题注入了新的艺术生命力,展现了李白在乐府诗创作中的高超技巧。
以上为【相和歌辞长门怨二首】的评析。
赏析
本诗为李白拟乐府旧题所作,属宫怨诗一类,但不同于一般婉约细腻的宫怨风格,而是以雄浑笔力写出深宫幽怨。首句“桂殿长愁不记春”,开篇即点出主人公长期沉浸在愁绪之中,连季节更替都无心关注,心理时间与自然时间脱节,极写其精神之压抑。“黄金四屋起秋尘”一句极具张力:视觉上极言宫殿之华美(黄金四屋),转而写其荒芜(起秋尘),一盛一衰,揭示恩宠不再、人去楼空的现实。三四句转写夜景,以“明镜”喻月,既显夜空之澄澈,又暗含孤寂之意——唯有明月知人心,却亦只能“独照”,无人共赏。这种天地无情、唯影相吊的意境,深化了主题。全诗短短二十字,意象鲜明,结构紧凑,情景交融,体现了李白在短小乐府中驾驭宏大情感的能力。
以上为【相和歌辞长门怨二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十三引刘须溪语:“‘夜悬明镜青天上’,气象自高,非他人可及。”
2. 《李太白全集》王琦注:“此篇虽咏长门旧事,而词意超逸,不落寻常宫怨蹊径。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“只‘独照’二字,怨情自见,不言怨而言怨之深。”
4. 《诗薮·内编》胡应麟曰:“太白《长门怨》,清俊欲绝,较诸家尤胜。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆称:“李供奉《长门怨》二首,皆以气骨胜,不斤斤于摹形写态。”
以上为【相和歌辞长门怨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议