翻译
我一生胸怀壮志,浩渺无边,老来却将身心寄托在清冷山泉与嶙峋乱石之间。
闲暇时敞开衣襟,戏弄清澈的流水;静下心来,则闭目倾听泉水叮咚作响。
不知那山涧寺庙中晴日里飘洒的细雨,与溪亭旁水流落处吹拂的清风,究竟哪个更似此刻心境?
吟罢你的诗篇,顿觉神思潇洒自在,我的心境本就不受东西西东的局限。
以上为【和人游西岩】的翻译。
注释
1 平生壮志浩无穷:指诗人年轻时抱负远大,志向广阔无边。
2 老寄寒泉乱石中:年老后将身心寄托于清冷山泉与崎岖山石之间,暗含归隐之意。
3 披襟:敞开衣襟,形容悠然自得、不拘形迹之态。
4 清泚(cǐ):清澈的流水。
5 玲珑:此处指泉水流动时发出的清脆悦耳之声。
6 涧寺:建于山涧旁的佛寺。
7 晴时雨:或指山间雾气氤氲如雨,或为寺庙屋檐滴水之声,意境朦胧。
8 溪亭:溪边小亭。
9 落处风:水流冲击之处带来的清凉之风。
10 此心端不限西东:内心真正通达之人,不受空间方位限制,喻精神自由无碍。
以上为【和人游西岩】的注释。
评析
此诗为朱熹与友人共游西岩所作,抒写山水之乐与心境之超然。诗人虽有“平生壮志”,却因年岁与处境而寄情于幽谷寒泉,表面显出退隐之态,实则通过自然景物的静观与体悟,展现其内心世界的澄明与自由。诗中“闲去披襟”“静来合眼”二句动静相宜,体现理学家对“格物致知”与“主静”修养功夫的实践。尾联“此心端不限西东”尤为关键,既回应友人诗作,又升华主题——真正的精神境界不受地域、形迹束缚,体现了理学“心与理一”的理想状态。
以上为【和人游西岩】的评析。
赏析
本诗以山水游历为背景,融合了理学家的情怀与诗人的审美体验。首联以“壮志无穷”与“老寄寒泉”形成强烈对比,透露出人生理想的变迁与现实的妥协,但并不哀怨,反而转向内在安顿。颔联“闲去披襟弄清泚,静来合眼听玲珑”极具画面感,一动一静之间,展现了诗人与自然亲密交融的状态,也暗合理学“动静皆宜”的修养理念。颈联设问巧妙,以“晴时雨”与“落处风”两个意象并置,引发对自然之美的深层体味,语义含蓄,耐人寻味。尾联点题,回应“和人”之旨,在吟咏酬答中达到心灵的升华。“此心端不限西东”一句,既是对友人的回应,也是自我境界的宣示,体现出朱熹作为理学大家超越形迹、心契大道的精神追求。全诗语言清丽,意境空灵,寓哲理于景物之中,是宋代理趣诗的典范之作。
以上为【和人游西岩】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“清音泠泠,有林下风”。
2 清·纪昀评朱熹诗:“语多理趣,不以词采胜,而气象自高。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》云:“朱子诗虽主理,然得江山之助,亦多清婉可诵者。”
4 《宋元学案·晦翁学案》引黄勉斋语:“先生游咏之间,未尝不寓天理之妙。”
5 钱锺书《谈艺录》谓:“朱子说理之诗,间有风致,如‘闲去披襟弄清泚’等句,不失诗人之旨。”
以上为【和人游西岩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议