翻译
泥路湿滑啊,泥路湿滑,
秦望山一带云雾茫茫,镜湖辽阔无边。
绿色的秧苗刺破水面,湖水轻拍堤岸,
彩绘牙旗的画船迎风启航。
使君您在三江汇流之处游乐,
尽管道路泥泞、水流深险,也请您不必忧愁。
以上为【五禽言和王仲衡尚书】的翻译。
注释
1 泥滑滑:模仿鸟类叫声的拟声词,古时有以此为题的禽言诗,常借鸟声抒怀或寓意行路艰难。
2 秦望:秦望山,在今浙江绍兴,相传秦始皇曾登此山望海。
3 镜湖:即鉴湖,位于绍兴城西,为古代著名湖泊,风景秀丽。
4 绿秧刺水:绿色的稻秧初插,直立水中,如针刺水面。
5 水拍堤:湖水因风或涨潮轻拍堤岸。
6 牙旗:饰有象牙或画有猛兽图案的旗帜,为古代官员出行仪仗之一,象征官位。
7 画舸:装饰华美的船。
8 凌风发:迎着风启航。凌,乘、迎。
9 使君:汉以来对州郡长官的尊称,此处指王仲衡尚书。
10 三江头:指多条江河交汇之处,绍兴一带水系发达,可泛指江南水网密布之地。
以上为【五禽言和王仲衡尚书】的注释。
评析
此诗以“泥滑滑”起兴,借鸟鸣声拟题,属“禽言诗”一类,通过模拟鸟语引出诗意。朱熹虽以理学著称,然此诗展现其文学才情,融写景、叙事与劝慰于一体。诗中描绘江南水乡春景,画面清新,节奏明快,末句转为对友人王仲衡的宽慰与勉励,体现士大夫间的情谊与豁达胸怀。全诗语言质朴而意境开阔,寓理于景,不失为一首兼具艺术性与思想性的佳作。
以上为【五禽言和王仲衡尚书】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后两句抒情劝慰。开篇以“泥滑滑”的重复咏叹营造出一种行旅艰难的氛围,随即转入宏阔的自然图景:秦望山云雾缭绕,镜湖浩渺,绿秧成行,水波拍岸,画船扬帆——一派生机盎然的江南春色。视觉与听觉交融,动静相宜。后两句点明主题,劝使君不必因道路泥泞、水流湍急而忧虑,暗含人生旅途亦当坦然面对艰险之意。作为理学家,朱熹在此并未直言义理,而是借景抒情,体现“即物穷理”的审美取向。全诗语言简练,音韵流畅,情感真挚,展现了朱熹诗歌中少有的轻快与温情。
以上为【五禽言和王仲衡尚书】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》录此诗,称其“语近风谣,意含规劝,理趣盎然”。
2 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“以禽言命题,不落蹊径。写景清丽,结意宽厚,可见道学家胸次。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论及朱熹诗时指出:“其诗往往于闲适中见襟抱,此作即以俗语发端,而气象自远。”
4 《全宋诗》编者按语称:“此诗反映朱熹与朝臣交往之一面,亦见其诗风多样,并非一味说理。”
以上为【五禽言和王仲衡尚书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议