翻译
推开柴门而出,归来时已见蕙草染上秋色。
素净的花在林下静静绽放,清幽的香气沾染衣裳。
想把这美景寄与山中的友人,却只在日暮时分徒增离别的惆怅。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的翻译。
注释
1. 云谷:地名,朱熹晚年隐居讲学之所,位于福建建阳,环境清幽,多竹木溪流。
2. 柴门:用树枝等简陋材料做成的门,象征隐士居所的朴素。
3. 蕙草:香草名,属兰科,古人常以之喻高洁之士。
4. 素荂(fū):白花。素,白色;荂,开花。此处指林中开放的白色野花。
5. 清芬:清香,亦喻高洁品格。
6. 衣上浮:形容香气缭绕,沾染衣襟,极言其幽远沁人。
7. 山中友:指志同道合的隐逸之士或道友,可能暗指吕祖谦、刘子翚等理学同道。
8. 日暮:傍晚时分,常象征人生迟暮或理想未酬。
9. 怅:失意、伤感之意。
10. 离忧:离别之忧思,既可指与友人空间上的分离,也可引申为精神上的孤独。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的注释。
评析
此诗为朱熹《云谷杂诗十二首》之一,题为“登山”,实则借登山所见之景抒写隐逸情怀与知音难寄的孤寂。全诗语言简淡,意境清远,以自然之景映照内心之情,体现理学家寄情山水、涵养心性的精神追求。诗人由出至归,从物象到心境,层层递进,末句“日暮怅离忧”点出内在情感波澜,使恬淡之境顿生深意。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的评析。
赏析
本诗以“登山”为题,却不重于描摹山势险峻或登临壮怀,而是着眼于山中静谧之景与诗人内心的微妙感应。首联“出去柴门掩,归来蕙草秋”,以“出”与“归”的动作勾勒一日行踪,“柴门”点明居所之简朴,“蕙草秋”则悄然带出时节流转与自然之美。颔联“素荂林下吐,清芬衣上浮”,视觉与嗅觉交融,白花自开,清香暗浮,不事雕琢而意境自出,体现宋诗尚理而兼重意趣的特点。颈联转情,“欲寄山中友”,寄托情怀却无从传递,尾句“日暮怅离忧”将全诗情绪推向高潮——在天地静美之中,诗人独对黄昏,怅然若失,显露出理学家外表平静下深藏的情感波动。整首诗结构严谨,情景交融,语言冲淡而意味悠长,是朱熹山水诗中的佳作。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》评朱熹诗:“语多冲澹,近陶韦,而理趣盎然。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·晦庵集》云:“其诗虽不专工,而皆出自胸臆,有儒者气象。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓朱熹诗:“说理之作固多枯燥,然写景抒怀,亦时有清婉之作,如此类‘素荂林下吐,清芬衣上浮’,颇得山水之助。”
4. 《历代诗话》引明代学者语:“晦翁诗如寒泉漱石,清而不冽,有余音焉。”
以上为【云谷杂诗十二首登山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议