翻译
面对山水景致,应当如何观察体悟?请从圆融通达的境界去理解。
曲折蜿蜒通往山门的小路,幽静深邃,翠竹成行排列两旁。
溪水仍沿用“侯家”的旧名,屋舍却是昔日孱弱之王所建。
然而这些又怎能挽救如《黍离》之悲的亡国哀歌?唯有慨叹,伤怀于历史重蹈覆辙。
以上为【山北纪行十二章章八句】的翻译。
注释
1. 山北纪行十二章:朱熹组诗作品,记述其游历山北之地的见闻感怀,共十二首,每章八句。
2. 窥临:观察、面对自然或人事景象,含有审察之意。
3. 若何:如何,怎样。
4. 圆通:佛教术语,指通达无碍的智慧境界,此处借指一种超越表象、洞察本质的认知方式。
5. 逶迤:形容道路曲折绵延的样子。
6. 山门:佛寺的外门,亦泛指山中寺院入口,此处或实指或象征修行之路。
7. 悄茜:幽静而繁茂的样子,“悄”表寂静,“茜”表草木葱茏。
8. 篁:竹林,泛指竹子。
9. 侯家:指显贵之家,可能特指某一历史人物家族,亦可泛称权贵。
10. 孱王:软弱无能的君主,暗指某位失国之君,表达对其治国无方的批评。
11. 黍离歌:出自《诗经·王风·黍离》,描写周室东迁后故都荒芜,行人感伤禾黍丛生,寄托亡国之痛。
12. 喟焉:叹息的样子。
13. 覆辙:翻车的轨迹,比喻前人失败的教训未被吸取,导致重蹈旧路。
以上为【山北纪行十二章章八句】的注释。
评析
此诗为朱熹《山北纪行十二章》中的一章,以八句短制寄寓深沉的历史反思与哲理思索。诗人借登山所见,由自然景物转入人文遗迹,再引出对兴亡更替的喟叹,体现其“格物致知”之外的忧世情怀。语言简练而意蕴深远,融合写景、叙事、抒情与议论于一体,展现出宋代理学家诗歌“即景言理”的典型风格。全篇在平静叙述中蕴含强烈的历史批判意识,尤以末二句点出“黍离之悲”与“覆辙”之叹,发人深省。
以上为【山北纪行十二章章八句】的评析。
赏析
本诗结构谨严,起承转合分明。首联设问,提出观物应取“圆通”之法,既体现理学“穷理尽性”的追求,也暗示需以超然心态看待世事变迁。颔联写景,通过“逶迤”与“悄茜”勾勒出一条清幽深远的入山路径,营造出静谧而略带神秘的氛围,为后文的历史沉思铺垫环境。颈联转入人文遗迹,“侯家名”与“孱王设”形成鲜明对比——地名尚存贵族荣光,建筑却出自衰微之主,暗示权力更迭、盛衰无常。尾联直抒胸臆,引用《黍离》典故,将眼前景升华为对国家兴亡的深切忧虑。“何救”二字力重千钧,表明徒有遗迹不足以挽回颓势;“喟焉伤覆辙”则流露出诗人对历史循环、人事不鉴的无奈与悲悯。全诗语言古朴凝练,情感内敛而厚重,充分展现朱熹作为理学家兼诗人的双重气质。
以上为【山北纪行十二章章八句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵诗钞》:“朱子诗多说理,然亦有情景交融之作,《山北纪行》诸章是也。”
2. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“语含兴亡之感,不落理障,可谓以理入诗而不为理缚者。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》:“晦翁诗往往质直,然此类纪行之作,间有风致,‘溪仍侯家名,屋是孱王设’一联,冷语刺骨,胜于直言讥讽。”
4. 《四库全书总目·朱文公集提要》:“其诗虽不专工,而皆自胸中流出,有不屑屑于声律对偶之意。”
5. 当代学者缪钺《论宋诗》:“朱熹此诗借山水以观世变,托遗迹以寄深情,于平实中见警策,乃宋诗‘以文为诗’‘以理入诗’之典范。”
以上为【山北纪行十二章章八句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议