翻译
傍晚时分,浮云从四面聚拢,天地间一片苍茫;北风呼啸怒吼,彻夜不息,直到天明。寒冷的窗下,我整夜清醒无法入眠,原打算静听竹林与杉树叶片上落雪的细微声响。
以上为【雪意】的翻译。
注释
1 向晚:临近傍晚,黄昏时分。
2 浮云四面平:形容云层低垂,自四面合拢,天色阴沉,预示降雪。
3 北风号怒:北风猛烈呼啸。号怒,形容风势强劲,如怒吼一般。
4 达天明:持续不断,直到天亮。
5 寒窗:寒冷屋内的窗户,象征清苦或孤寂的处境。
6 清无睡:因清冷或心绪清明而无法入睡。
7 拟听:打算聆听,准备倾听。
8 杉篁:杉树与竹子。杉,常绿乔木;篁,竹林,泛指竹子。
9 叶上声:树叶上的声响,此处特指雪花落在叶面的细微声音。
10 雪意:雪的气氛或征兆,并非实写落雪,而是表现将雪或初雪时的意境。
以上为【雪意】的注释。
评析
《雪意》是朱熹创作的一首五言绝句,虽题为“雪意”,全诗却未直接描写落雪之景,而是通过环境氛围的渲染和诗人内心的感受,传达出大雪将至或初雪飘落时的清寒意境。诗中以“浮云四面”“北风号怒”勾勒出天气骤变的景象,再以“寒窗无睡”表现诗人内心的孤寂与警醒,末句“拟听杉篁叶上声”更显其对自然细微变化的敏感与哲思气质。此诗融合了理学思想中“格物致知”的观察精神与文人雅士对自然之美的体悟,体现了朱熹作为理学家兼诗人的双重特质。
以上为【雪意】的评析。
赏析
这首诗以极简的语言营造出深远的意境。前两句写外景:浮云密布、北风怒号,展现出冬夜来临前的压抑与动荡,具有强烈的动感与听觉冲击。后两句转写内情:诗人独坐寒窗,彻夜无眠,本欲聆听雪落竹叶的轻响,却似终未得闻,留下无限遐想。这种“未见其雪,但感其意”的写法,正是“雪意”之题眼所在。诗人并未执着于雪本身,而是捕捉雪前清寒肃穆的氛围,以及人心在自然巨变前的静默与警觉。作为理学家,朱熹常借自然现象寓理于景,“听叶上声”不仅是审美体验,更暗含对细微之理的体察,体现“格物”精神。全诗语言质朴,意境空灵,动静相生,余韵悠长。
以上为【雪意】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味腴,理融而气清,有陶韦之风,非徒讲学者所能。”
2 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“朱子诗多说理,然此类小诗,情景交融,亦自可观。”
3 《千家诗》选此诗,评曰:“写雪意而不言雪,愈不言,愈觉其寒。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘拟听杉篁叶上声’一句,以待雪之心写雪意,妙在未定之境。”
5 《中国历代文学作品选》评:“通过风声、夜寒、无眠等细节,烘托出大雪将临的凝重气氛,表现诗人清寂中的哲思。”
以上为【雪意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议