翻译
登高览胜不觉日已西斜,归途之中马车缓缓行过重重山冈。
天风吹拂着我身后飘扬的旌旗,傍晚的露水沾湿了我的衣裳。
与诸友相聚情意犹未尽,春日山色苍茫无际,令人悠然神往。
回望长江一片洁白如练,远眺天边飞动的云彩呈现金黄。
此时更应思念尘世中的知己好友,心志所期,虽相隔遥远却彼此遥相守望。
不必急于乘鸿鹄高飞而去,一飞冲天直上青天;且珍惜眼前山水与友情。
以上为【和林择之黄云之句兼简同游诸兄】的翻译。
注释
1 登览日云晏:登高游览,不觉天色已晚。“云晏”意为时间已迟,日暮时分。
2 归车眇重冈:归途中车辆行驶在遥远的山岭之间。“眇”通“渺”,有遥远之意。
3 天风振余旟:天风吹动我身后飘扬的旗帜。“旟”为古代绘有鸟隼图案的旗帜,此处借指旅途中所携之旗或象征性意象。
4 夕露沾我裳:傍晚的露水打湿了我的衣裳,暗喻旅途辛劳与自然交融。
5 数子情未厌:与几位朋友的情谊深厚,相聚仍觉不足。“数子”指同行友人。
6 春山杳茫茫:春日山色幽深辽远,一片苍茫。“杳”形容深远不可见。
7 还瞻长江白:回头望去,长江如带,波光皎洁。“瞻”为远望。
8 迥眺飞云黄:向远处眺望,天空中流动的云彩呈现出金黄色。
9 当念尘中友,心期邈相望:应当思念世间的朋友,心意相通,虽远犹近。“心期”指精神上的契合与期待。
10 无为跨鸿鹄,决起凌青苍:不必急着骑乘鸿鹄高飞,直上青天。“鸿鹄”象征超凡脱俗,“决起”为猛然飞起,比喻追求功名或隐逸之举;朱熹劝人安守本分,勿躁进。
以上为【和林择之黄云之句兼简同游诸兄】的注释。
评析
此诗为朱熹与友人林择之、黄云之同游时所作,兼以寄怀同行诸友。全诗融写景、抒情、说理于一体,既描绘了春日登临所见之壮阔景色,又抒发了对友情的珍视和人生志趣的思索。诗中“当念尘中友,心期邈相望”一句,体现了儒家重情谊、重道义的精神境界;而结尾“无为跨鸿鹄,决起凌青苍”则含蓄表达了诗人不慕虚名、安于当下、笃实修德的人生态度,与朱熹一贯主张的“居敬穷理”相契合。整体语言清丽自然,意境深远,是宋代哲理诗中的佳作。
以上为【和林择之黄云之句兼简同游诸兄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由登览起笔,继而写归途之景,再转入友情抒怀,最后以哲理收束,层层递进。开篇“登览日云晏”即营造出悠然忘返的氛围,而“天风”“夕露”二句则通过自然细节渲染旅途的清寂与诗意。中间四句写景开阔,“春山杳茫茫”与“长江白”“飞云黄”形成空间上的延展,视觉由近及远,由地及天,极具画面感。随后笔锋转入内心,“当念尘中友”将外在风景内化为情感寄托,体现朱熹重人伦、尚情义的思想底色。结句“无为跨鸿鹄”尤为精妙,表面上劝止高飞远举,实则蕴含儒家“君子素其位而行”的中庸之道——不汲汲于超脱,而贵在当下修身立德。全诗语言简淡而不失华采,情理交融,展现出理学家诗歌特有的思辨之美与人格境界。
以上为【和林择之黄云之句兼简同游诸兄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》评:“朱子诗不事雕琢,而气象宏阔,言近旨远,此类是也。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“语多根柢,出入风骚,虽不以词章名,而理趣盎然,自成一家。”
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“朱子五言古诗,得力于汉魏,质实中有清远之致。”
4 《宋元学案·晦翁学案》引黄勉斋语:“文公吟咏,多寓格物之意,即事即理,触处皆道。”
5 钱钟书《谈艺录》云:“朱子诗往往于闲适语中见端凝,看似寻常写景,实则步步不离身心修养。”
以上为【和林择之黄云之句兼简同游诸兄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议