翻译
独自在山中房舍过夜,夜晚的空气格外清冽,一窗清冷的月光与我共享这空明寂静的境界。四周还没有鸡鸣之声,人声也已沉寂,偶尔只能听到高大的梧桐树上露水滴落的细微声响。
以上为【夜】的翻译。
注释
1. 山房:山中的房舍,多指读书或隐居之所。
2. 夜气清:夜晚空气清新,亦暗指心境清明,语出《孟子·告子上》:“夜气不足以存,则其违禽兽不远矣。”
3. 虚明:空明澄澈,既指月光洒落的明亮,也喻心境的清明通透。
4. 一窗凉月:透过窗户照进来的清冷月光。
5. 共虚明:与我一同沉浸在这空明的境界之中。
6. 邻鸡未作:邻近的鸡还未打鸣,指天尚未破晓。
7. 人声绝:人间的喧嚣已经消失,形容夜深人静。
8. 高梧:高大的梧桐树。
9. 滴露鸣:露水从树叶上滴落发出的声音。
10. 时听:不时听到,强调声音的断续与环境的寂静。
以上为【夜】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人独宿山中书屋时的静谧夜景,通过细腻的感官描写,展现出一种清幽、空灵的意境。全诗语言简练,意象清新,以动衬静,借“滴露”之微响反衬出万籁俱寂的氛围,体现出宋代士人追求内心宁静、亲近自然的精神境界。朱熹作为理学家,其诗亦含理趣,于静中见道,于空明中体悟天理流行之妙。
以上为【夜】的评析。
赏析
此诗以“夜”为题,实则写夜中之静与心中之清。首句“独宿山房夜气清”,点明时间、地点与心境,“夜气清”三字既是物理感受,又蕴含理学修养之意。次句“一窗凉月共虚明”,将月光与心灵交融,营造出物我两忘的境界。后两句转写听觉:“邻鸡未作人声绝”进一步渲染寂静,“时听高梧滴露鸣”以极细微之声反衬万籁无声,达到“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”的艺术效果。全诗无一字说理,却处处透露出理学家在静观中体认天理的功夫,是宋诗“以理入诗”而不见斧凿的佳作。
以上为【夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味腴,外朴而中醇,得陶韦之遗意。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“朱子诗虽不专以词章名,然吐属闲雅,往往有萧散之致。”
3. 钱钟书《宋诗选注》言:“朱熹的诗常把‘性’‘理’化为具体可感的景象,如《夜》之写静,即寓修养于景物。”
以上为【夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议