翻译
今天在水边与友人一同传杯共饮,感谢你们殷勤相陪,几位朋友纷纷前来相聚。
三伏天的酷热哪里会有这般清凉?百年人生的忧愁此刻顿时得以舒展。
四周云山密合,雾气升腾;雪白的山涧奔流如怒雷轰响。
只遗憾苍翠的山屏遮住了远方的落日,真想乘着风飞上蓬莱仙岛。
以上为【饮清湍亭石上小醉再登昼寒】的翻译。
注释
1 饮清湍亭石上小醉再登昼寒:在清湍亭的石上饮酒微醉后,又登上昼寒台。清湍亭、昼寒台为武夷山中景点,朱熹曾讲学于此。
2 共传杯:众人传递酒杯,形容欢聚畅饮。
3 多谢殷勤数子来:多谢几位朋友殷勤前来相聚。“数子”指几位友人。
4 三伏炎蒸:指夏季最炎热的三伏天。
5 百年怀抱顿能开:平生郁结的情怀一时得以舒展。“百年”为虚指,言人生漫长中的积郁。
6 云山合匝还生雾:群山环绕,云雾缭绕。“合匝”意为围合、密布。
7 雪涧崩腾怒吼雷:山间溪流如雪般洁白,奔腾而下,声如雷鸣。
8 苍屏:青翠如屏的山峦。
9 远日:远处的太阳,或指夕阳。
10 凌风直欲跨蓬莱:乘风而起,真想飞往蓬莱仙岛。蓬莱为传说中的海上仙山,象征超脱尘世的理想境界。
以上为【饮清湍亭石上小醉再登昼寒】的注释。
评析
此诗为朱熹所作,记述夏日与友人同游清湍亭、昼寒台的即景抒怀之作。全诗以清幽之景写旷达之情,既表现了理学家对自然之美的欣赏,也流露出超脱尘俗、向往高远的精神追求。前四句写人事之乐,后四句转写自然之壮美与内心的憾恨,结构清晰,情景交融。诗人借山水之清冽涤荡胸中积闷,于炎夏中得心灵清凉,体现了宋代理学士“即物穷理”之外,亦不乏诗意栖居的情怀。
以上为【饮清湍亭石上小醉再登昼寒】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代山水寄情之作,融合了理学家的静观与文人的逸兴。首联点题,写友朋相聚之乐,语言质朴而情意真切。颔联由外热内凉的对比入手,突出自然环境带来的心灵解脱,暗含“心静自然凉”的哲理意味。颈联转入写景,对仗工整,“云山合匝”写静态之幽深,“雪涧崩腾”状动态之雄奇,一静一动,相映成趣,且“怒吼雷”三字极具听觉冲击力,使画面立体可感。尾联以“恨”字转折,表达对视野受阻的遗憾,进而生发凌风飞升之想,将情感推向高远之境。全诗由实入虚,由人事而及宇宙,展现了朱熹作为理学家超越世俗、追求精神自由的一面。语言清峻而不失流畅,意境开阔,是其诗中佳作。
以上为【饮清湍亭石上小醉再登昼寒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦翁集》录此诗,称其“情景交融,有林泉高致”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“虽不以词章名,然时有清丽可诵者,如《饮清湍亭》诸作。”
3 明·李梦阳《缶音集》引此诗,谓“理学之诗,亦能宕逸如此,非枯槁语也”。
4 《全宋诗》编者按:“此诗作于淳熙年间朱熹居武夷精舍时,写景抒怀,可见其闲适心境。”
5 今人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述朱熹诗歌时提及:“其写景之作,常寓理于景,然亦有洒脱自然者,《饮清湍亭石上》之类是也。”
以上为【饮清湍亭石上小醉再登昼寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议