翻译
浩浩荡荡的长江水,向东奔流不息,从不停歇。
到了此处回旋积聚,湖面平静,烟波浩渺。
江中孤岛巍然矗立,层层高台环绕四周山阿。
清晨远望,景物在晨光中明灭变幻;傍晚游赏,才惊觉湖浪不断冲刷侵蚀。
极目远眺,天空青苍辽阔;回头凝望,青山峻岭耸立。
这里不再有车马喧嚣的痕迹,只听见船夫悠扬的歌声。
我愿辞别尘世纷扰,在此披上渔蓑终老。
或许会有如沧浪之歌般的高士,夜晚摇桨相访,共话清幽。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的翻译。
注释
1. 浩浩:形容水势盛大、广阔无边的样子。
2. 东逝无停波:化用《论语·子罕》“逝者如斯夫,不舍昼夜”,比喻时间流逝,不可挽回。
3. 回薄:水流回旋积聚之意。
4. 湖平烟浪多:湖面虽平,但水汽氤氲,波光粼粼,呈现出朦胧之美。
5. 孤屿:孤立的岛屿,此处指白鹿洞附近水中的小洲或山石。
6. 层台起周阿:层层高台建于四周山曲之处,“阿”指山陵弯曲处。
7. 回薄、荡磨:指湖水对岸石的冲刷侵蚀,亦寓人生磨砺之意。
8. 青冥茫:青天高远、苍茫无际。
9. 嵯峨:山势高峻的样子。
10. 榜人歌:船夫划船时所唱之歌,象征隐逸生活中的自然节奏与闲适心境。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的注释。
评析
这首诗是朱熹奉和尤延之《庐山杂咏》组诗中的《白鹿洞书院》一首,借写景抒怀,表达对隐逸生活的向往与对书院环境的礼赞。诗人以长江东逝起笔,喻时光流转、世事无常,继而转入白鹿洞书院周边宁静壮美的自然景观。通过“孤屿”“层台”“明灭”“荡磨”等意象,既写出地理形胜,又暗含人生感悟。后半部分由景入情,抒发远离尘嚣、归隐林泉之志,并期待与高洁之士相逢于山水之间,体现其理学修养中“主静”“求道”的精神追求。全诗语言古朴典雅,意境清远,融合了山水之美与哲思之深。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的评析。
赏析
本诗为五言古风,结构严谨,层次分明。开篇以长江奔流起兴,气势恢宏,随即转入白鹿洞书院所在之地的具体描写,形成动与静、宏阔与幽深的对比。中间四联写景细腻,晨望夕游,远近结合,视觉与感受交织,既有“明灭”的光影之美,又有“荡磨”的岁月之痕,赋予自然景观以时间深度。
“不复车马迹,唯闻榜人歌”一句尤为关键,由外在景物转向内心世界,表达了诗人对仕途喧嚣的厌倦与对田园渔隐生活的向往。结尾“我愿辞世纷,兹焉老渔蓑”直抒胸臆,展现出朱熹作为理学家之外,亦具文人情怀的一面。最后以“沧浪子”作结,借用《楚辞·渔父》典故,寄托理想人格——超脱世俗、濯足清流,与天地精神往来。
整首诗将理学思想融于山水吟咏之中,不露说教痕迹,却处处见其心性修养,体现了宋代士大夫“即景悟道”的审美传统。
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味腴,外枯而中膏,非浅学者所能窥。”
2. 清代纪昀《四库全书总目·晦庵集提要》称:“(朱熹)文章导达性灵,阐明天理,虽以义理为主,而词采亦复可观。”
3. 钱钟书《宋诗选注》云:“朱子诗往往能于朴拙中见隽永,把抽象的道理化为具体意象。”
4. 陈衍《宋诗精华录》收录此诗,并评曰:“此诗写景澄澈,寓意深远,有骚人之遗韵。”
5. 近人缪钺《诗词散论》指出:“宋代理学家多能诗,尤以朱熹为最,其诗兼具哲理与艺术之美。”
以上为【奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇白鹿洞书院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议