翻译
虞舜已经远去苍梧之野,秦穆公的女儿(弄玉)乘鸾升仙也不再降临人间。
箫的乐声在世间已无人真正传承,连宫廷乐部中擅长此道的人也寥寥无几。
我想买个年少婢女来教她吹箫,可教坊中精通箫艺的乐师又有谁知晓呢?
幸而晏识文公将一位懂音乐的人推荐给我,劝我接纳这位出身卑微但有才之人,姑且勉力一试。
于是那人被唤到旁边吹奏一曲,其音惊人,连厅堂下的马都惊得嘶鸣停步。
我在内室的妻子听到了吗?年幼的女儿掀开帘子笑着逗趣。
我不敢多听下去,便急忙让人将他送还,只以一杯酒相赠,独自饮尽,心绪难平。
以上为【听文都知吹箫】的翻译。
注释
1 虞舜已去苍梧野:传说舜南巡死于苍梧之野,葬于九嶷山,此处借指圣王时代已逝,礼乐不存。
2 秦女骖鸾无复下:秦穆公女弄玉善吹箫,后与萧史乘鸾飞升,典出《列仙传》,喻仙乐难闻人间。
3 箫管人间不解传:箫笛类乐器的演奏技艺在当时已少有人精通。
4 帝乐部中能亦寡:皇家乐府中擅长箫乐者也很稀少。
5 小鬟:年少的婢女,此处指欲购来学习吹箫的学徒。
6 教坊供奉:唐代始设教坊,掌宫廷音乐,供奉指其中技艺出众的乐工。
7 晏识文公:应为当时某位姓晏、字识文或号文公的友人,生平不详。
8 劝接贱生宜强且:“贱生”指那位吹箫者,身份低微;“强且”意为勉强接纳、暂且尝试。
9 惊顾顿嘶堂下马:形容箫声极为动人,连马匹都惊动驻足嘶鸣,极言其感染力。
10 赠饮单杯向身泻:仅以一杯酒相赠,而后自己独饮,表达复杂心绪,既有赏识,亦含克制与孤独。
以上为【听文都知吹箫】的注释。
评析
梅尧臣此诗借“听人吹箫”一事,抒发对古乐失传、知音难遇的感慨,以及对艺术高境的敬畏与追慕之情。全诗由现实中的音乐表演切入,上溯至虞舜、秦女的传说,构建出一种古今断裂的文化悲情。诗人试图通过收徒传艺挽回箫乐衰微之势,却最终因震撼过度而“未敢多听”,表现出面对纯粹艺术时的敬畏与无力感。诗中穿插家庭场景,以妻女反应衬托乐声之奇,更添生活气息与情感层次。结尾“赠饮单杯向身泻”,孤寂自酌,余韵悠长,既是酬谢,亦是内心激荡后的自我抚慰,极具张力。
以上为【听文都知吹箫】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由历史追溯到现实寻艺,再转入具体听乐场景,最后归于个人情感收束,层层递进。开篇以虞舜、秦女两个与箫相关的典故起兴,奠定苍茫悠远的基调,暗示礼乐文明的失落。中间写求艺之难,凸显箫乐传承的危机,为后文听箫之震撼埋下伏笔。吹奏一幕尤为精彩,“惊顾顿嘶堂下马”一句,以动物反应侧面烘托乐声之摄人心魄,比直接描写更富表现力。家庭成员的反应——妻子未明、稚女嬉笑——形成冷暖对照,既缓和气氛,又反衬诗人内心的震动。结尾“未敢多听便遣还”,非因不满,实因太过震撼而难以承受,体现出诗人对艺术极致的敬畏。“赠饮单杯”动作细微却意味深长,既是酬谢,也是自我沉淀的方式,余味无穷。全诗语言质朴而意境深远,典型体现梅尧臣“平淡含蓄、意深情挚”的诗风。
以上为【听文都知吹箫】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实刻琢;主于浅易,而实深厚。北宋之初,欧公首倡复古,而导其流者,实自尧臣始。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)尝语余曰:‘诗家虽率意造语,亦必有所本。’……如‘庭草无人随意绿’,则王维之遗意也。”虽未直接评此诗,然可见欧对其艺术追求之理解。
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自高;不事雕琢,而天然绝俗。”可与此诗自然真挚风格相印证。
4 清·沈德潜《宋诗别裁集》评梅诗:“以朴淡为宗,然朴中有韵,淡中有味,得风人之遗。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而言外有无穷之感,近于风骚之遗。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗削华靡,归于真朴,往往看似平直,而实经锤炼,耐人咀嚼。”
7 《历代诗话》引南宋吕本中语:“圣俞诗如幽谷鸣泉,自然清响,不待雕琢而自成音节。”可用于理解此诗中箫声与诗境之契合。
以上为【听文都知吹箫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议