翻译
已经打发走了迎送宾客的车马,又重新穿上了登山的木屐。
暂且不论观赏风景带来的畅快愉悦,先摆脱诗酒应酬带来的困厄。
从今以后谨慎出入往来,以保养身心、颐养正气为吉。
只是难以抑制岁寒时节内心的孤寂,对您仍怀有深深的思念。
以上为【奉答张彦辅戏赠之句】的翻译。
注释
1 奉答:恭敬地回应他人的诗作,多用于唱和之作。
2 张彦辅:生平不详,当为朱熹友人,或亦为士人学者。
3 车:指代官场或世俗交往中的迎送活动,象征尘世纷扰。
4 登山屐:登山时所穿的木屐,典出南朝谢灵运“谢公屐”,象征隐逸与游山之趣。
5 窥临:观赏景物,登高望远之意。
6 诗酒厄:指诗文唱和、饮酒应酬成为负担,反成困扰。
7 谨出入:谨慎言行与社交往来,体现理学家修身自律之态。
8 颐正吉:颐养正气可得吉祥,语出《易·颐卦》:“颐贞吉。”
9 不柰:即“无奈”,禁不住、难以抑制之意。
10 岁寒心:出自《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”喻坚贞之志与孤高情怀。
以上为【奉答张彦辅戏赠之句】的注释。
评析
此诗为朱熹回应友人张彦辅戏谑赠诗之作,表面轻松诙谐,实则蕴含深意。诗人借“奉答”之名,抒写自己退隐山林、远离尘嚣的心志。前四句以行动写心境:摒弃车马迎来送往的俗务,重着山屐回归自然,既是对友人调侃的回应,也表明其超脱世情的态度。中间两句点出“诗酒”本为雅事,却亦成“厄”,反映理学家对过度文墨应酬的警惕。后四句转入内心独白,强调修身守正,并在岁寒之际流露对友情的珍视。全诗融理趣与情感于一体,体现了朱熹作为理学大家在严肃修养中不失人情温度的一面。
以上为【奉答张彦辅戏赠之句】的评析。
赏析
这首五言古诗语言简淡而意蕴深远,结构清晰,由外及内层层递进。首联“已驱送客车,复著登山屐”以两个具体动作开篇,形成鲜明对比:前者象征仕途交际的终结,后者标志归隐生活的开启,动静之间见诗人志向之决绝。颔联“未论窥临快,且脱诗酒厄”笔锋一转,不言山水之乐,反说摆脱文墨之累,颇具理学家反思精神——连诗酒这般风雅之事,若流于形式,亦成桎梏。颈联转入道德自省,“谨出入”“保颐正”体现朱熹一贯重视的“持敬”功夫,强调内在修养胜于外在游观。尾联陡起波澜,以“不柰岁寒心”吐露真情,在理性克制中透出温情,使全诗不致枯槁。结句“于公有深忆”收束得含蓄绵长,既呼应张彦辅原诗之戏,又显君子之交的深厚情谊。整首诗融合儒者操守与文人情怀,堪称理趣与性情兼备之作。
以上为【奉答张彦辅戏赠之句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》评:“朱子诗不以才情胜,而以理胜。然此篇情理交融,岁寒之叹,非徒道学语也。”
2 清·纪昀《四库全书总目·朱文公集提要》云:“朱子诗虽多涉理路,然亦有冲澹自然者,《奉答张彦辅》之类是也。”
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“晦翁诗如老僧对客,然间有清婉可诵者,如‘不柰岁寒心,于公有深忆’,情味自足。”
以上为【奉答张彦辅戏赠之句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议