翻译
站在江边四下眺望,远处山峰连绵密集;中间的江水自在流淌,无拘无束。沿着江岸向东行走三百里,到了水源尽头的地方,便是我的故乡。
以上为【次韵择之金步喜见大江有作】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序用韵作诗,是古代唱和诗的一种方式。
2. 择之:指吕祖谦,字伯恭,学者称东莱先生,与朱熹、张栻并称“东南三贤”,“择之”为其别号或尊称。
3. 金步:地名,具体位置待考,或为江西境内沿江某处,疑在信州(今上饶)附近。
4. 四望:向四方眺望。
5. 稠:密集,形容山峰众多而连绵。
6. 自在流:自由流动,毫无阻碍,既写水势,亦暗含心境。
7. 并岸:沿着江岸。
8. 三百里:虚指,极言路途遥远,并非确数。
9. 水源穷处:江流的源头或尽头之处,此处应指诗人故乡建阳(今福建南平建阳区),位于闽江上游。
10. 吾州:我的家乡所在之地,朱熹长期居于建阳考亭,自称“吾州”,有归属与自豪之意。
以上为【次韵择之金步喜见大江有作】的注释。
评析
此诗为朱熹次韵友人择之(当指吕祖谦,字伯恭,号东莱,学者称“择之先生”)之作,写于途经金步见大江时的所见所感。全诗语言简淡,意境开阔,寓情于景,抒发了诗人对自然山水的热爱与对故土的眷恋。前两句写眼前壮阔之景,后两句转入行程与归思,由景及情,自然流转。虽为次韵之作,却不落窠臼,体现出理学家诗作中特有的清旷气象与内在秩序感。
以上为【次韵择之金步喜见大江有作】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前两句写景,后两句叙事兼抒情。首句“江头四望远峰稠”以宏观视角展现江畔群山环抱、层峦叠嶂的景象,“稠”字用得精炼,突出山势之密、视野之广。次句“江水中间自在流”笔锋转向江面,动静结合,江水“自在”不仅描绘其流畅无碍,更透露出诗人内心的宁静与超然。三句“并岸东行三百里”转写行程,点明方向与距离,为结句铺垫。末句“水源穷处即吾州”戛然而止,却意蕴悠长——既是地理上的归宿,也暗含精神上的归属。作为理学家,朱熹少作抒情浓烈之诗,此诗却在简淡中见深情,体现了“即物穷理”之外的诗意栖居。全诗语言质朴,节奏舒缓,与山水相谐,堪称理学诗中的佳作。
以上为【次韵择之金步喜见大江有作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦翁诗钞》评:“朱子诗不事雕琢,而气象澄明,此类近道之作,读之令人神远。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯班语:“朱子诗有理趣而无俗韵,此作尤见冲澹。”
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及朱熹诗风时指出:“其写景之作,往往于闲适中寓端庄,平淡处见深远,如此类‘自在流’‘即吾州’之句,皆不假修饰而自具怀抱。”
4. 《全宋诗》第32册朱熹诗校注按语云:“此诗作年不详,或为乾道、淳熙间往来闽浙途中所作,与吕祖谦唱和,可见二人交谊之笃。”
以上为【次韵择之金步喜见大江有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议