翻译
正午时分我为马匹喂上饲料,傍晚又为车辆涂抹油脂准备夜行。
跋涉在崎岖的南岭山道,心怀浩荡之志凌越八方险阻。
夜宿于雨后山峰之前,清晨便登上碧玉般的山岩。
面对苍茫大地长啸之后,倏忽间清丽的晨景已然消逝。
离开那二三位友人,我的前路将指向何方?
高耸的土丘尚需翻越,万里征途仍向着南方进发。
以上为【宿黄沙以山如翠浪涌分韵赋诗得如字】的翻译。
注释
1 宿黄沙:住宿于地名“黄沙”之处,具体地点待考,或为江西、福建交界一带驿道所经之地。
2 以山如翠浪涌:题目提示写景主题,山势连绵如翠绿色的波浪翻涌。“如”字为分韵所得,故全诗押“如”韵。
3 日中秣吾马:中午喂马。秣,喂养牲口的饲料,此处作动词,意为喂食。
4 日暮膏吾车:傍晚为车轴涂油。膏,动词,润滑车轴,使行车顺畅。
5 崎岖涉南岭:山路高低不平,穿越南方山岭。南岭泛指南部山脉,此处或指闽赣通道中的山岭。
6 浩荡凌八岖:胸怀开阔,凌越八方崎岖之地。浩荡,形容心胸广阔;八岖,极言路途艰险之多。
7 夜雨荐峰前:夜宿于雨后山峰之前。荐,原义为献、进,在此可解为“处于”“临近”。
8 朝登碧琳瓀:清晨登上如碧玉般美丽的山石。碧琳瓀(ruǎn),美玉名,比喻山石晶莹秀丽。
9 苍茫永啸罢:面对苍茫天地长久长啸之后。永啸,拉长声音呼啸,抒发情怀。
10 翕忽清景徂:景象迅速消逝。翕忽,迅疾貌;徂,往、逝去。
以上为【宿黄沙以山如翠浪涌分韵赋诗得如字】的注释。
评析
此诗为朱熹羁旅途中所作,以“如”字为韵,抒写旅途艰辛与内心孤寂,同时展现其坚毅不拔的求道精神。全诗结构清晰,由日间行役写至夜间停歇,再至次日登高远望,时间线索分明。情感由外在劳顿渐入内在思索,末尾“我行将焉如”一问,既含迷茫,亦见执着。诗人虽感孤独,却未退缩,“万里思南图”彰显其志向坚定。语言古朴简劲,意境苍茫辽阔,体现了宋代理学家诗歌中理性与感性交融的特质。
以上为【宿黄沙以山如翠浪涌分韵赋诗得如字】的评析。
赏析
本诗属行役诗范畴,融写景、叙事、抒情于一体,体现朱熹作为理学家的沉静气质与士人风骨。开篇两句“日中秣吾马,日暮膏吾车”,节奏稳健,勾勒出诗人昼夜兼程的勤勉形象,暗含《诗经》以来“仆夫早戒”的传统意象。中间四句写山行情景,从夜宿到晨登,时空转换自然,视觉与听觉交织,“翠浪涌”之喻虽未直写,却已隐现于“碧琳瓀”“苍茫”等词之中。
“去此二三子,我行将焉如”为全诗情感转折点,透露出离群独行的孤寂与对前路的思索。然而诗人并未沉溺于感伤,结尾“崔嵬正丘垤,万里思南图”陡然振起,以高远志向收束,展现出儒家士人不畏艰难、矢志前行的精神风貌。
全诗用韵严谨,押“如”韵(车、岖、瓀、徂、如、图),音调低回而有节制,符合朱熹诗歌“和平温厚”的总体风格。其写景不事雕琢,重在传神;抒情含蓄内敛,寓理于行,是宋代理学诗中颇具代表性的作品。
以上为【宿黄沙以山如翠浪涌分韵赋诗得如字】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》:“朱子诗不事华藻,而气象宏阔,此作可见其行履之实与志趣之坚。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“朱子行役诸作,皆自胸中流出,无丝毫勉强,如此诗‘我行将焉如’,真有万里程途在眼底。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以简洁的语言描绘旅途景象,于纪行中见情怀,于孤寂中见坚定,充分体现了朱熹作为思想家的内在定力。”
4 《朱子全书·诗集卷一》编者按:“此诗作于乾道年间南游途中,时先生访友讲学,跋涉山水,其志在道,故虽劳顿而不废吟咏。”
以上为【宿黄沙以山如翠浪涌分韵赋诗得如字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议