翻译
在楼台之上徘徊不舍,紧握着离别的衣袖;在山中行走时,却分明显露出磊落不凡的英俊风姿。
白云尚未归属于那些执掌符节的地方官吏,而你所经行之处,早已留下了传诵的诗篇。
以上为【福严读张湖南旧诗】的翻译。
注释
1 楼上低回:指在楼阁中徘徊不忍离去,形容惜别之情。
2 掺别袖:牵挽离别之人的衣袖,表示依依不舍。掺,同“操”,执持之意。
3 山中磊落:形容人在山林间气度光明坦荡。磊落,正直豁达貌。
4 英姿:杰出的风度与仪表,此处指张栻的才德风采。
5 白云:象征隐逸高洁之志,亦暗指不受世俗羁绊的精神境界。
6 未属:尚未归属,意指未曾真正归附或服务于权位。
7 分符客:指被朝廷任命、执掌符节的地方官员。分符,古代帝王授与臣子兵权或地方治理权的凭证。
8 经行:走过,游历。亦含修行、游学之意,尤用于文人足迹。
9 到处诗:所到之处留下的诗篇,指张栻诗作传播广泛。
10 张湖南:即张栻,南宋著名理学家,祖籍四川,长期居于湖南,讲学岳麓书院,世称“张南轩”。
以上为【福严读张湖南旧诗】的注释。
评析
此诗是朱熹为追怀张栻(号南轩,湖南人)旧日诗作而作,借景抒情,寓情于景。前两句通过“楼上低回”与“山中磊落”的对比,既写出离别之伤感,又彰显张栻人格之高洁与气度之恢弘。后两句以“白云”象征高洁隐逸之志,暗指张栻虽未居高位,但其诗文已随足迹广布天下,精神影响深远。全诗语言简练,意境开阔,表达了对故友的深切怀念与高度推崇。
以上为【福严读张湖南旧诗】的评析。
赏析
这首诗结构精巧,情感深沉而不外露。首句写离别场景,“低回”二字细腻传达出诗人内心的不舍与追思。次句笔锋一转,由情入景,展现张栻在自然山水中的伟岸形象,突出其人格魅力。后两句以“白云”起兴,既是对张栻高洁品格的赞美,也暗含对其未得大用的惋惜。“已有经行到处诗”一句尤为精彩,说明张栻虽未居高位,但其思想与文学影响早已遍及四方,胜过权势名位。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,体现了朱熹作为理学家的深沉情感与文学造诣,也反映出宋代士人重德轻位的价值取向。
以上为【福严读张湖南旧诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语简意远,怀人之作而有超然之致”。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“和平温厚,多言理而少涉情,然此诗寄慨遥深,别具风骨。”
3 钱钟书《宋诗选注》指出:“‘已有经行到处诗’一句,可作张栻一生文学事业之定评,亦见朱子推重之诚。”
4 《历代诗话》引明代学者语:“‘白云未属分符客’,谓君子不以爵禄为荣,惟道义文章为重,此理学诗之典型句也。”
以上为【福严读张湖南旧诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议