翻译
我出行时有幸结识了志趣相投的好友,在这美好的日子里一同寻访名山胜景。春天的山色明媚秀丽,清澈的溪水缓缓流淌。我们一路前行,来到禅寺门前,稍作休息以缓解腰腿的疲乏。然而探幽寻胜的兴致未尽,于是整理行装再次登高攀援。进入山谷后,树木茂密遮蔽视线,我们沿着深邃曲折的溪涧下行。仿佛是谁将百尺长的白绢悬挂于这片高大的林间?那瀑布轰鸣之声震动大地,水源似从天上倾泻而下,极为壮阔。如此雄奇瑰丽的景观,足以让我用一整天的清闲来换取。可惜这境界太过清寂,令人内心悄然生悲,暮色将至,不得不含憾归还。回头频频顾望,连叹三声,人生为何竟如此艰难困苦!
以上为【游密庵分韵赋诗得还字】的翻译。
注释
1. 游密庵:指朱熹游览名为“密庵”的寺院,具体地点待考,或为福建一带山中佛寺。
2. 分韵赋诗:古代文人雅集时,抽取一字为韵脚,各自作诗,称为分韵。
3. 胜日:美好的日子,多指风和日丽之日。
4. 妍秀:美丽清秀。
5. 潺湲(chán yuán):水流缓慢貌,亦作流水声。
6. 禅扉:佛寺的门,代指寺院。
7. 理策:整理登山的手杖或行装,准备继续前行。
8. 跻攀:攀登。
9. 翳蒙密:遮蔽茂密的样子。翳,遮蔽。
10. 泓湾:深而弯曲的水湾。泓,水深广貌。
11. 百尺绡:比喻高悬的瀑布如百尺白绢。绡,生丝织成的薄绢。
12. 洪源:巨大的水源,此处指瀑布源头。
13. 天悭:天意吝啬,不轻易赐予。此处反用,言水源似自天降,极为难得。
14. 伟哉奇特观:壮美啊这罕见的奇景。
15. 偿此一日闲:值得用一整天的闲暇来换取。
16. 境过清:环境过于清冷寂静。
17. 悄怆:忧伤,凄凉。
18. 当还:应当返回。
19. 顾步:回头行走,指不舍离去。
20. 人生何苦艰:感叹人生充满困苦与艰难。
以上为【游密庵分韵赋诗得还字】的注释。
评析
此诗为朱熹游历密庵时与友人分韵赋诗之作,押“还”字韵。全诗以游踪为线索,记述了春日寻山访寺、探谷观瀑的过程,由景入情,抒发了对自然奇观的赞叹以及对人生艰难的感慨。语言质朴而意境深远,既展现理学家崇尚自然、涵养心性的修养追求,又流露出人在天地间的孤独与无奈。诗中写景层次分明,动静结合,尤其对瀑布的描写气势磅礴;结尾处情绪转折自然,由赏景之乐转为人生之叹,深化主题,耐人寻味。
以上为【游密庵分韵赋诗得还字】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以“出游—入山—访寺—探谷—观瀑—感怀”为脉络,层层推进。开篇写与佳友同游,点明时节与心情,奠定愉悦基调。继而描绘春山清溪,色彩明丽,声景交融。至禅寺小憩,过渡自然。随后深入山谷,笔触转向幽深,“翳蒙密”“随泓湾”写出路径之隐秘曲折。对瀑布的描写尤为精彩:“谁将百尺绡,挂此长林间”以比喻出奇,“雄声殷地厚,洪源泻天悭”则气势雄浑,化静为动,令人如临其境。尾段情感陡转,由景之壮美反衬人之渺小与归期之迫,发出“悄怆暮当还”的叹息,最终升华为对人生苦难的普遍性慨叹,使诗意由山水之乐跃入哲理之思。作为理学家,朱熹在此并未直说义理,而是借景抒怀,体现了“即物穷理”的审美取向,也展现了其情感世界的丰富性。
以上为【游密庵分韵赋诗得还字】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦菴集》录此诗,称其“语淡而意远,有悠然不尽之致”。
2. 清·纪昀评朱熹诗云:“集中多说理语,然亦有清妙可诵者,如此诗写景入画,末带感慨,不失诗人之旨。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及朱熹山水诗时指出:“其写景之作,常于静观中见理趣,然亦不乏性情流露,如‘顾步三叹息’之类,乃真挚动人。”
4. 《全宋诗》编者按语称:“此诗为朱熹少有的纯粹写景抒怀之作,摆脱理语窠臼,情景交融,可与 contemporaries 山水诗并观。”
以上为【游密庵分韵赋诗得还字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议